Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
Accountability for use of the property and the accuracy and completeness of the corresponding records rests in the general services unit, while accountability for maintaining a complete copy of those records for control purposes rests with the finance unit. Ответственность за учет использования имущества и точность и полноту соответствующих записей возлагается на подразделение по общему обслуживанию, а ответственность за обеспечение наличия полной копии таких записей для целей контроля - на финансовое подразделение.
Specific legislation on witness protection had also been adopted, under which a special police unit had been set up to ensure that witnesses were protected. Помимо этого, был принят Специальный закон о защите свидетелей, в соответствии с которым в структуре полиции было создано специальное подразделение для обеспечения защиты свидетелей.
The Inspectors found that, in the United Nations system, the responsibility for contract management was either assumed by the procurement unit, shared between the procurement unit and the requisitioners, or given principally to the requisitioners. Инспекторы констатировали, что в системе Организации Объединенных Наций ответственность за управление исполнением контрактов либо возлагается на занимающееся закупками подразделение, либо распределяется между занимающимся закупками подразделением и заказчиками, либо закрепляется главным образом за заказчиками.
This unit centralizes, and follows-up on all MLA requests, active and passive, and supports, together with the anti-corruption unit, the efforts to implement international agreements with regard to corruption; Это подразделение централизованно обрабатывает все активные и пассивные просьбы об оказании ВПП и следит за их выполнением, а также совместно с группой по борьбе с коррупцией оказывает содействие в осуществлении международных соглашений о борьбе с коррупцией;
Encouraging the efforts being undertaken to train a joint Burundian protection unit to ensure continuing security of the leaders of the transitional institutions, and underlining the need for this unit to be operational as soon as possible, поддерживая усилия, прилагаемые в целях подготовки бурундийского сводного подразделения охраны для дальнейшего обеспечения безопасности руководителей переходных институтов, и подчеркивая необходимость того, чтобы это подразделение как можно скорее приступило к выполнению своих функций,
Additional air assets (750), a lake surveillance unit (300), a military communications unit (760), one company of special forces (100), additional medical capability (140) and military police (100). Дополнительные авиасредства (750 человек персонала), озерная группа контроля (300 человек), подразделение военной связи (760 человек), одна рода сил специального назначения (100 человек), дополнительное медицинское подразделение (140 человек) и военная полиция (100 человек).
The United States has deployed and undertaken to continue to provide from the multinational force a dedicated company-sized unit for protection within United Nations facilities in the international zone until the United Nations guard unit has arrived and assumed operational responsibility. Соединенные Штаты предоставили и обязались продолжать предоставлять из состава многонациональных сил отдельное подразделение, численно эквивалентное роте, для охраны помещений Организации Объединенных Наций в «международной зоне» до прибытия подразделения охраны Организации Объединенных Наций и принятия им на себя ответственности за выполнение оперативных задач.
A unit had been established in his Department to provide support, advice and training in gender mainstreaming to other government departments and agencies, and a second unit had been established in the Department of Education and Science for the same purpose. В министерстве страны оратора было образовано подразделение для обеспечения поддержки, консультирования и подготовки по учету гендерных факторов сотрудников других государственных министерств и учреждений, с той же целью было создано второе подразделение в министерстве образования и науки.
At the same time, the Polish logistic unit will be withdrawn and logistic support will be consolidated in the hands of the Canadian logistic unit, which will be slightly strengthened. Одновременно будет выведено польское подразделение тылового обеспечения, а материально-техническое обеспечение будет сосредоточено в руках канадского подразделения тылового обеспечения, которое будет немного усилено.
When a financial intelligence unit concludes its analysis and that analysis indicates the possibility of criminal activity, it is the mandate of the financial intelligence unit to transmit the results to the competent authorities for appropriate action. Если подразделение финансовой разведки на основании проведенного анализа делает вывод о возможной преступной деятельности, оно обязано передать результаты анализа компетентным органам для принятия надлежащих мер.
Overheads that would be saved only if a particular organizational unit were to be shut down are allocated at the level of the unit and not at the level of its outputs. Те накладные расходы, которые не были бы понесены только в том случае, если бы конкретное организационное подразделение было ликвидировано, относятся на это подразделение, а не на результаты его деятельности.
Of the two additional formed police units, authorized by resolution 1836, the unit from Jordan arrived on 29 January 2009, while the unit from India is expected during the first quarter of 2009. Что же касается двух дополнительных сформированных полицейских подразделений, которые были санкционированы резолюцией 1836, то следует отметить, что подразделение из Иордании прибыло 29 января 2009 года, и ожидается, что подразделение из Индии прибудет в течение первого квартала 2009 года.
5.42 In line with the recommendation in paragraph 238 of the report of the Panel in which it called for the creation of a unit for operational planning and support of public information in peace operations, a unit would be established within the Office of Operations. 5.42 В соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 238 доклада Группы, где предлагалось создать подразделение по оперативному планированию и поддержке деятельности в области общественной информации в рамках операций в пользу мира, такое подразделение будет создано в структуре Управления операций.
Of the planned special units on cross-cutting themes - participation, indigenous affairs, women and decentralization - in the end only the women's unit and the indigenous affairs unit were set up. Из предусмотренных специальных подразделений по межсекторальным вопросам, таким, как участие населения, вопросы, касающиеся коренного населения, женщины и децентрализация, были созданы лишь подразделение по делам женщин и подразделение по вопросам, касающимся местного населения.
Based on the level of activities for which each organizational unit is responsible in relation to each subprogramme, an attempt has been made, where possible, to align each organizational unit with a particular subprogramme. Исходя из объема работы по осуществлению мероприятий, за которую по каждой подпрограмме отвечает каждое организационное подразделение, были предприняты попытки соотнести, когда это возможно, каждое организационное подразделение с той или иной конкретной подпрограммой.
Furthermore, an additional formed police unit from Bangladesh was deployed to South Kivu during the reporting period, and a unit from Egypt is expected to be deployed in the coming months. В отчетный период в Южное Киву прибыло дополнительное сформированное полицейское подразделение, выделенное Бангладеш, а сформированное полицейское подразделение из Египта будет развернуто, как ожидается, в ближайшие месяцы.
In addition, one utility helicopter unit (200) and one light tactical helicopter unit (160), both from Jordan, were to deploy by November 2007, however these offers were withdrawn following the reconnaissance visit to Darfur. Кроме того, к ноябрю 2007 года должны были быть развернуты одно вспомогательное вертолетное подразделение (200 человек) и одно подразделение легких тактических вертолетов (160 человек), оба из Иордании, однако эти предложения были отозваны после рекогносцировочного посещения Дарфура.
A specialized covert protection unit shall be established to provide protection to persons included in the Program (hereby: the Protection Unit). В целях обеспечения защиты лиц, включенных в Программу, создается специализированное секретное подразделение по защите (далее в тексте - "Подразделение по защите").
With regard to the transfer of the unit dealing with decolonization to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, his delegation supported the efforts being made to retain the unit within the Department of Political Affairs. Что касается вопроса о переводе подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в состав Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, то делегация Кубы поддерживает усилия, направленные на то, чтобы это подразделение было оставлено в составе Департамента по политическим вопросам.
1.3 Please explain whether Kyrgyzstan has established a financial intelligence unit to carry out the traditional functions of such a unit; these include receiving suspicious transaction reports from financial institutions and other intermediaries, analysing financial information and disseminating information to the competent national and international authorities. Просьба сообщить, есть ли в Кыргызстане подразделение финансовой разведки для выполнения традиционных для такого подразделения функций; сюда входят получение от финансовых учреждений и других посредников сообщений о подозрительных сделках, анализ финансовой информации и распространение информации среди компетентных национальных и международных органов.
A special unit was created in the Ministry of Labour to tackle child labour, to issue booklets explaining the reasons for the unit's creation and areas of work, to establish a database on child labour and to create a website on the issue. В Министерстве труда создано специальное подразделение для решения проблемы детского труда, выпуска брошюр, разъясняющих причины создания подразделения и сферы его деятельности, создания базы данных по детскому труду и веб-сайта, посвященного данному вопросу.
It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну.
In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира.
The Prosecution Authority has the National Police Crimes Unit, a unit demarcated from the rest of its operational activities, directly under the Office of the Prosecutor-General and in charge of handling complaints against the police and others. В Управлении прокуратуры имеется национальное подразделение полиции по борьбе с преступностью, которое освобождено от других оперативных обязанностей и подведомственно непосредственно Генеральной прокуроре, а также отвечает за рассмотрение жалоб на действия полиции и других органов.
Almost every programme of UNEP is involved in training activities; a small unit, the Environmental Education and Training Unit, organizes and coordinates these training activities. Почти каждая программа ЮНЕП связана с мероприятиями по профессиональной подготовке; небольшое подразделение, Группа по вопросам образования и профессиональной подготовки в области экологии, организует и координирует эти учебные мероприятия.