Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества.
The new Innovation and Development unit, launched at the end of 2007, has brought to scale a number of current fund-raising projects, e.g., "Schools for Africa" and "Inspired Gifts". Созданное в конце 2007 года новое подразделение по внедрению новшеств и развитию деятельности занимается широким внедрением целого ряда текущих проектов по мобилизации средств, таких, как «Школы для Африки» и «Стимулирование пожертвований».
To date, over 11,000 Chinese peacekeepers had taken part in 18 peacekeeping operations; the special engineering unit sent to Darfur in the Sudan constituted a further important step in China's continuing active participation in United Nations peacekeeping. На данный момент более 11000 китайских миротворцев принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, и специальное инженерное подразделение, направленное в Дарфур в Судане, является новым важным этапом продолжающегося активного участия Китая в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In response to the Secretary-General's call for increased representation of female personnel in field missions, India was proud to have provided the first fully female formed police unit, deployed for the past two years in Liberia. В ответ на призыв Генерального секретаря увеличить представительство женского персонала в полевых миссиях Индия - и она гордится этим - предоставила первое полицейское подразделение, полностью укомплектованное женщинами, которое вот уже два года размещено в Либерии.
Furthermore, a public criminal defence unit has been set up to ensure legal assistance to everybody and for cases to be tried more speedily. Кроме того, было создано подразделение государственной защиты по уголовным делам в целях обеспечения правовой помощи каждому человеку и ускорения процесса судопроизводства.
A unit has been established in the Ministry for Foreign Affairs to work on issues regarding their citizens abroad, with services in six Indonesian embassies abroad. В рамках министерства иностранных дел было учреждено подразделение для работы над вопросами, касающимися индонезийских граждан за рубежом, с соответствующими службами в шести посольствах Индонезии в иностранных государствах.
India requested information about the functioning of the judicial complaints unit that seeks to address judicial accountability and misconduct in the judicial service. Индия просила рассказать о том, как работает подразделение по рассмотрению жалоб на действия сотрудников судебных органов, которое занимается вопросами подотчетности и нарушений со стороны сотрудников судебной системы.
Any allegation of brutality was investigated by a special unit of the police, and if it declined to pursue a case, that decision could be challenged by the Attorney General's office. По всем жалобам на жестокое обращение специальное подразделение полиции проводит расследования; решение последнего не возбуждать преследования может быть опротестовано в прокуратуре.
The unit was independent of the police force and the Attorney General's office and its members were drawn from various professional backgrounds; its impartiality could hardly be doubted, and moreover it was to be the subject of an evaluation in 2008. Указанное подразделение действует независимо от полиции и прокуратуры, и его сотрудники являются представителями различных профессиональных групп; непредвзятость этого подразделения вне всяких сомнений и к тому же она подлежит оценке в 2008 году.
Of those that had been established to date, most were not new bodies but had merely been a new unit or division attached to the Ombudsman's Office. Среди тех, которые созданы к настоящему времени, большинство не являются новыми органами и представляют собой лишь новое подразделение или отдел в рамках структуры бюро омбудсмена.
To that end, a special unit had been set up within the Ministry of Foreign Affairs and an inter-institutional committee, comprising public institutions and civil society organizations, had been established to draft the reports. Для реализации этих задач с целью подготовки проектов докладов были созданы специальное подразделение в министерстве иностранных дел и межведомственный комитет, состоящий из представителей государственных учреждений и организаций гражданского общества.
A special unit for cases of gender violence had been set up in the Public Prosecution Service, and in 2008 some 113,500 women victims of such violence had benefited from judicial protection measures. В Службе государственной прокуратуры было учреждено специальное подразделение по делам о гендерном насилии, а в 2008 году около 113500 женщин-жертв такого насилия воспользовались мерами судебной защиты.
unit for awareness raising, communication and education ИРУ Подразделение по исполнительному руководству и управлению
It had a special police unit for the purpose and had recently set up a national committee within its Ministry of Foreign Affairs to coordinate the measures taken by different Government agencies in order to ensure the safety and security of diplomatic and consular missions and their personnel. В стране имеется специальное подразделение полиции, предназначенное для этой цели, а недавно был создан национальный комитет при министерстве иностранных дел по координации мер, принимаемых различными государственными учреждениями, в целях обеспечения охраны и безопасности дипломатических и консульских представительств и их персонала.
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба).
The establishment of an implementation support unit could help to advance the objectives relating to the effective implementation of the Convention. В свою очередь, реализации цели эффективного осуществления Конвенции могло бы способствовать подразделение по поддержке осуществления Конвенции.
The three staff members assigned to the unit had been recruited by the United Nations and carried out their tasks within the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, which dealt with all the administrative requirements related to the three posts. Трое человек, назначенных в это подразделение, были завербованы Организацией Объединенных Наций и выполняют свои функции в рамках женевского сектора Управления по вопросам разоружения, которое откликается на все потребности административного свойства в связи с тремя постами.
In addition to cooperating with the Ministry of Labour to ensure that private sector employers respected workers' legal rights, the unit was responsible for identifying and prosecuting persons involved in human trafficking and also for placing victims in official shelters. Помимо сотрудничества с Министерством труда в целях соблюдения законных прав рабочих в частном секторе, это подразделение занимается выявлением и уголовным преследованием лиц, замешанных в торговле людьми, а также размещением жертв в официальных убежищах.
First, if the law-enforcement agency or the unit to which the policeman belongs has been "incorporated" into the armed forces, thus conferring combatant status upon its members. Во-первых, если правоохранительный орган или подразделение, к которому принадлежит полицейский, "включены" в вооруженные силы, в результате чего его сотрудники получают статус комбатантов.
Directly prior to issuing the order to use firearm by police officers forming a unit, the commander is obliged to: Прежде чем отдать приказ о применении огнестрельного оружия сотрудниками полиции, которые образуют подразделение, командир соответствующего подразделения обязан:
The Police unit shall hold fire upon the order of the commander, immediately once the objective intended through the deployment of firearms has been obtained. Полицейское подразделение открывает огонь по приказу командира сразу же после того, как была поставлена задача, которую предполагается решить за счет применения огнестрельного оружия.
The Office of Internal Oversight Services also observed that there is still lack of clarity as to which organizational unit within the Department of Economic and Social Affairs is responsible for responding to requests for technical assistance and participation in relevant meetings in the area of taxation. Кроме того, Управление служб внутреннего надзора отметило, что по-прежнему четко не определено, какое организационное подразделение Департамента по экономическим и социальным вопросам занимается просьбами о предоставлении технической помощи и об участии в соответствующих совещаниях, посвященных налогообложению.
In the script, a helicopter unit led by a brash air cavalry colonel named Kilgore leads an attack on a coastal village in order to escort Willard's boat into the river that will lead him to Kurtz. По сценарию, вертолетное подразделение, ведомое дерзким полковником воздушной кавалерии Килгором, атакует прибрежную деревню, чтобы сопроводить катер Уилларда до реки, которая приведет его к Курцу.
The country office monitoring and evaluation unit further evolved into a strategic management and development effectiveness unit, which provided analytical input to the office's strategic planning as well as the UNDAF process. Подразделение по контролю и оценке в составе представительства в стране продолжало трансформироваться в стратегическое подразделение по вопросам эффективности управления и развития, которое вносило аналитический вклад в процесс стратегического планирования в рамках представительства, а также в процесс РПООНПР.
The RAM unit is often disconnected from the knowledge management unit in the organizational structure while RAM should be an area of common endeavour. на уровне организационной структуры подразделение ВДА и подразделение по управлению знаниями часто работают отдельно друг от друга, хотя ВДА должно быть областью общих усилий;