Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
Within the Department, a unit within the focal point, with a monitoring and review capacity, should be established to gather financial and programmable information on activities supporting the sustainable development of small island developing States. Для сбора финансовой и программной информации о мероприятиях в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств необходимо создать в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций подразделение в координационном центре, обладающее возможностями в области мониторинга и анализа.
She started a campaign, and after the secretary of security got 16,000 emails from people asking him to do this, he responded, and started to build a police unit specializing in those cases. Она начала кампанию, и после 16000 электронных писем в адрес министра безопасности от людей, просящих принять меры, министр ответил и начал создавать полицейское подразделение, специализирующееся на таких случаях.
According to information provided by the former, between 1.00 and 2.00 a.m. an army unit on regular patrol duty in the area discovered a group of armed persons presumed to belong to EPR in the school. По данным, представленным генеральной прокуратурой, между одним и двумя часами ночи армейское подразделение, которое несло обычную патрульную службу в районе, обнаружило в школе группу вооруженных лиц, предположительно принадлежавших к НРА.
The tension reached its climax on 19 and 20 May when the Georgian population of the villages of Sida, Repo-Etseri, Khumushkhuri and Zemo Bargebi were subjected to a full-scale punitive operation by a unit of some 300 heavily armed Abkhaz militia. Напряженность достигла своего апогея 19 и 20 мая, когда подразделение в составе примерно 300 членов абхазской милиции с тяжелым оружием провело широкомасштабную карательную операцию против грузинского населения деревень Сида, Репо-Эцери, Хумушхури и Земо Баргеби.
At 0900 hours an engineering unit consisting of five persons with a water pump and a welding machine was seen at the port of Muhammarah engaged in refloating one of the sunken pontoons at the anchorage at coordinates 2770 (1:100,000 map of Saybah). В 09 ч. 00 м. было замечено инженерное подразделение в составе пяти человек с водоотливным насосом и сварочным аппаратом в порту Мухаммара, занимавшихся подъемом одного из затонувших понтонов на якорной стоянке в точке с координатами 2770 (по карте Сайбы масштаба 1:100000).
At 1100 hours an engineering unit consisting of a pontoon carrying four or five persons with a hoist and a salvage pump was seen opposite the Shahiniyah area at coordinates 299678 (1:100,000 map of Saybah) retrieving submerged objects. В 11 ч. 00 м. было замечено инженерное подразделение на понтоне с четырьмя или пятью человеками с подъемником и спасательным водоотливным насосом напротив района Шахиния в точке с координатами 299678 (по карте Сайбы масштаба 1:100000), занимающееся подъемом полузатонувших объектов.
A special unit established within the Ministry of Justice about a year ago, the Bureau poursuite et suivi, recently completed several projects in various parts of the country for groups of victims. Созданное год назад при министерстве юстиции специальное подразделение - бюро по вопросам уголовного расследования и судебного преследования - недавно завершило осуществление нескольких проектов в интересах групп пострадавшего населения в разных районах страны.
In addition to the management of ongoing projects, the residual UNSCS unit handling the day-to-day management of the Fund will in future focus on the financing of quick-impact projects. Помимо руководства текущими проектами, остающееся подразделение КСКС, занимающееся повседневным управлением Фондом, в будущем сосредоточит свое внимание на финансировании проектов быстрый отдачи.
In the case of a woman pilot who had been dismissed by her company after she had been refused a transfer to another unit where she could continue fertility treatment which caused her physical upsets, the Court decided not to protect her rights even provisionally. По случаю в отношении женщины-летчика, которая была уволена после отказа компании перевести ее в другое подразделение фирмы, что было необходимо для продолжения лечения бесплодия, осложненного расстройствами здоровья, Суд отказал в возбуждении дела даже в целях временной защиты ее прав.
In order to administer the tax reimbursement scheme, a tax unit is provided for at a cost to the regular budget of $780,300 for the biennium. Чтобы обеспечивать функционирование системы возмещения налогов, действует налоговое подразделение, расходы на содержание которого, проводимые по регулярному бюджету, составляют за двухгодичный период 780300 долл. США.
Consequently, Sweden has, pending a parliamentary decision, announced its intention to contribute a navy unit to the European Union-led Operation Atalanta, primarily to protect and escort vessels of the World Food Programme. В свете сказанного Швеция объявила о намерении направить подразделение своих военно-морских сил для участия в операции Европейского союза «Аталанта», основная цель которой заключается в защите и эскортировании судов, зафрахтованных Всемирной продовольственной программой, однако окончательное решение остается за парламентом.
The Sous-Groupement de sécurité, which provides security to members of the Government, was strengthened by an additional 73 gendarmes from Benin, Ghana, the Niger, Senegal and Togo. Ghana also provided the long-awaited aviation unit, which is stationed in Bouaké. Специальная группа охраны, обеспечивающая безопасность членов правительства, получила подкрепление в виде 73 сотрудников жандармерии из Бенина, Ганы, Нигера, Сенегала и Того. Кроме того, Гана предоставила долгожданное авиационное подразделение, которое было дислоцировано в Буаке.
It recommended that UNDP redefine the role of the Emergency Response Division in order to enhance coordination and turn it into a strong technical resource unit, clarifying the field backstopping responsibilities of ERD and the regional bureaux. В соответствии с рекомендацией ПРООН следует переосмыслить роль Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в целях укрепления координации и превратить ее в сильное подразделение, располагающее достаточными техническими ресурсами, уточнив обязанности ООЛПСБ и региональных представительств в плане оказания поддержки на местах.
The programme is largely UNDCP-executed. UNDCP and the Organization of African Unity co-execute the project that has created the OAU focal unit for drugs. Основным учреждением-исполнителем этой программы является ЮНДКП. ЮНДКП и Организация африканского единства совместными усилиями осуществляют проект, в рамках которого создано координационное подразделение ОАЕ по наркотикам.
Whether or not the Vienna-based organizations decide to move to a single common services administrative unit in line with Recommendation 1 above, the 1977 Memorandum of Understanding should be renegotiated to reflect current realities. Вне зависимости от того, решат ли организации, базирующиеся в Вене, создать единое административное подразделение общих служб в соответствии с Рекомендацией 1 выше или откажутся от этой идеи, Меморандум о договоренности 1977 года следует пересмотреть для отражения нынешних реальностей.
The United Nations has retained daily operational responsibilities only in the area of crowd control, in order to afford the Timorese riot unit the time it requires to undergo additional intensive training before 20 May 2004. Сотрудники Организации Объединенных Наций сохраняют за собой выполнение повседневной оперативной деятельности лишь в том, что касается реагирования на гражданские беспорядки, с тем чтобы тиморское подразделение могло пройти необходимую дополнительную интенсивную подготовку до 20 мая 2004 года.
The IT services are managed as a business unit that recovers full costs by charging fees for internal services, including funding for capital acquisition and replacement. Служба информационной технологии управляется как коммерческое подразделение, что позволяет ему полностью возмещать свои издержки путем взимания платы с внутренних служб и финансировать приобретение и замещение основных фондов.
In Plaski municipality, as part of preparations for offensive operations in western Bosnia, a territorial defence unit was organized and attached to the 70th Brigade. В административном районе Плашки в рамках подготовки к наступательным операциям в западной части Боснии было сформировано подразделение территориальной обороны, которое было передано в распоряжение 70-й бригады.
The variance under this heading is mainly the result of a change in the planned deployment of the remaining formed police unit, as the selected troop-contributing country will require additional reimbursement for their self-sustainment. Разница по этому разделу объясняется главным образом изменением планов развертывания остающегося сформированного полицейского подразделения, поскольку стране, предоставляющей это подразделение, потребуется дополнительная компенсация за ее имущество, используемое на основе самообеспечения.
The LDC/Adaptation unit supported work relating to addressing the adverse effects of climate change under Article 4.8 and 4.9 of the Convention, including the implementation of the LDC work programme. Подразделение по НРС/адаптации оказывало поддержку работе, касающейся решения проблем, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата, согласно статье 4.8 и 4.9 Конвенции, включая осуществление программы работы для НРС.
On 12 November, an IDF undercover unit captured two alleged ringleaders of the Tzurif "terror" cell and another Hamas suspect at a roadblock near Nablus. 12 ноября секретное подразделение ИДФ задержало на блокпосту неподалеку от Наблуса двух предполагаемых руководителей группы "террора" Цуриф и еще одного человека, подозревавшегося в причастности к движению ХАМАС.
(b) At the same time, an eight-member engineering unit, equipped with three cranes, a Land Rover vehicle and a pick-up vehicle, was seen crossing a field near the site mentioned in paragraph (a), where they remained to continue their work. Ь) В то же время саперное подразделение в составе восьми человек с тремя кранами и автомобилями "Ландровер" и грузовиком типа "пикап" занималось земляными работами в непосредственной близости от объекта, упомянутого в пункте а.
A group of five inspectors left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. and travelled to a military site where a Ministry of Defence supply and transport unit is located. Группа в составе пяти инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и направилась на военный объект, где базируется воинское подразделение снабжения и транспорта, подведомственное министерству обороны.
In more than one programme, OIOS was told of initiatives and partnerships that had been carefully nurtured by one individual or group only to fall victim to neglect when those catalytic forces left the unit or organization. Более чем в одной программе УСВН сообщили, что инициативы и партнерские отношения, которые тщательно вынашивались одним сотрудником или группой сотрудников, были заброшены после того, как такие сотрудники, обладающие каталитической силой, покидали подразделение или организацию.
A special unit to handle trafficking cases has been established in the Attorney-General Department and action is being taken secure more convictions in respect of trafficking offences. В Генеральной прокуратуре было создано специальное подразделение по расследованию случаев торговли людьми, при этом принимаются меры к тому, чтобы больше таких дел завершалось вынесением обвинительных приговоров.