Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
This engineering unit, whose advanced elements and contingent-owned equipment will arrive in the Mission area by the end of April, is expected to be fully deployed by the end of May 1998. Ожидается, что это инженерное подразделение, чьи передовые группы и имущество прибудут в район Миссии к концу апреля, будет полностью развернуто к концу мая 1998 года.
(a) Locate the gender coordination unit at the highest level of government, falling under the responsibility of the President, Prime Minister or Cabinet Minister. а) учредить подразделение по координации гендерных проблем на самом высоком уровне в правительстве, подчиненное президенту, премьер-министру или министру - члену кабинета.
The first port drugs intelligence unit was set up in Mombasa, Kenya, in early 1998, and training was provided for customs, police and port authorities in both their own countries and in Europe. Первое портовое подразделение по сбору оперативной информации о наркотиках было создано в Момбасе, Кения, в начале 1998 года, а для сотрудников таможни, полиции и портовых властей была организована подготовка в своих странах и в Европе.
The government organization responsible for disseminating environmental information should be clearly identified (either as a special unit in the Ministry of Environmental Protection and Regional Development or the environmental protection agency, if founded). Следует четко определить правительственную организацию, отвечающую за распространение экологической информации (эту функцию должно выполнять специальное подразделение министерства охраны окружающей среды и регионального развития или агентство по охране окружающей среды, если такое будет образовано).
In addition, in order to ensure inspection coverage throughout the Organization, the Office stands ready to cooperate with the funds and programmes, should they decide to call on its inspection team rather than establishing a permanent inspection unit. Кроме того, в целях обеспечения того, чтобы инспекции охватывали все подразделения Организации, Управление готово сотрудничать с фондами и программами, если они примут решение не создавать постоянное инспекционное подразделение, а обращаться за помощью к его инспекционной группе.
Governments that contribute medical personnel and whose medical equipment is brought to the mission area under the terms of the contingent-owned equipment arrangement will be reimbursed at an estimated rate of $575 per month per unit for four units. Правительства, предоставляющие медицинский персонал, а также медицинское оборудование, направляемое в район проведения миссии в соответствии с соглашением об имуществе, принадлежащем контингентам, будут получать компенсацию по предлагаемой ставке 575 долл. США в месяц на одно подразделение - по четырем подразделениям.
(a) The oversight support unit of the Office of the Under-Secretary-General, Department of Management, reviewed the terms and conditions of cooperation with the European Commission. а) вспомогательное подразделение по надзору в канцелярии заместителя Генерального секретаря, Департамент по вопросам управления, провело анализ условий сотрудничества с Европейской комиссией.
First, we established an anti-narcotics unit; secondly, we set up a permanent inter-ministerial drug coordinating committee to harmonize, monitor and evaluate all drug-control measures in the country; and thirdly, in 1997 we created a National Crime Research Centre. Во-первых, мы создали подразделение по борьбе с наркотиками; во-вторых, мы учредили постоянный межминистерский координационный комитет по согласованию, контролю и оценке всех антинаркотических мер по стране; и, в-третьих, в 1997 году мы создали Национальный центр для изучения проблемы преступности.
Was there a unit responsible for control and inspection and, if so, could it act independently and undertake investigations? Существует ли в этой связи специальное контрольное и инспекционное подразделение и если да, то обладает ли оно автономией и правом проводить расследования?
The Mission's civilian police unit would continue to monitor and verify the collection of weapons recovered from the civilian population, supervise proper storage or destruction of these weapons and oversee security arrangements for UNITA leaders. Подразделение гражданской полиции Миссии будет продолжать наблюдать и осуществлять контроль за оружием, сданным гражданским населением, следить за надлежащим хранением или уничтожением этого оружия и обеспечивать охрану руководителей УНИТА.
A year after the staff member was hired, the first in a series of contracts was given to Matrix by the unit in the Technical Cooperation Division to which she was assigned. Через год после того, как указанная сотрудница была принята на службу, подразделение Отдела технического сотрудничества, в которое она была назначена, заключило первый из нескольких контрактов с фирмой "Матрикс".
The unit should also benefit from other staff seconded from the different organizations which would allow teamwork and sense of ownership at Headquarters with trickle down effect to the field; Данное подразделение следует также укрепить за счет иного персонала, командированного из различных организаций, что будет содействовать коллективной работе и чувству сопричастности в Центральных учреждениях, а впоследствии должно распространиться и на места;
The traitor Kim young Sam called for a "strong countermeasure" and agitated for war, saying that the United States or Japan would have declared war against the country that infiltrated an "armed submarine and special unit". Предатель Ким Ен Сам призвал принять "решительные контрмеры" и выступал за военные действия, заявляя, что Соединенные Штаты или Япония уже давно объявили бы войну той стране, которая направила бы к ним "вооруженную подводную лодку и специальное подразделение".
As acknowledged by the Inspectors in paragraph 93 of their report, the Department of Political Affairs does not see the merit of setting up a specific conflict prevention unit within the Department. Как признают Инспекторы в пункте 93 своего доклада, Департамент по политическим вопросам не видит смысла создавать отдельное подразделение по предотвращению конфликтов в рамках Департамента.
A national anti-drug unit had been set up to combat drug-related crime, while the national programme to fight against drugs comprised a wide spectrum of legislative measures. Создано специальное национальное подразделение по борьбе со связанной с наркотиками преступностью, наряду с этим национальная программа действий по борьбе с наркотиками включает широкий спектр законодательных мер.
The Ministry has a unit dealing with this topic, but it has not been given adequate status or logistical support. в структуре МНО имеется подразделение, непосредственно занимающееся этой темой, которому однако не было предоставлено ни соответствующего высокого иерархического уровня, ни достаточной финансовой поддержки.
Under the new High Commissioner for Human Rights, both offices will be consolidated in a single unit, to be called the Office of the High Commissioner for Human Rights. Под руководством нового Верховного комиссара по правам человека два органа будут объединены в одно подразделение, которое будет называться Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The Government of Spain has a specialized technical unit entrusted with planning, coordinating, implementing and ensuring follow-up to all activities in the context of Spanish cooperation, carried out, in part or in whole, on behalf of the indigenous population. Правительство Испании имеет специализированное техническое подразделение, работа которого заключается в планировании, координации и осуществлении всех мероприятий Испанского агентства и осуществлении последующей деятельности, которая полностью или частично направлена на удовлетворение интересов коренных народов.
The representative of the Ministry of Interior reported that within the Economic Police as the part of the State Police a special unit employing 2 people dealt with IPR infringements. Представитель министерства внутренних дел сообщил, что в рамках экономической полиции, входящей в структуру государственной полиции, имеется специальное подразделение в составе двух сотрудников, которые занимаются нарушениями ПИС.
Supports the decision by the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an anti-discrimination unit to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote equality and non-discrimination; поддерживает решение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать антидискриминационное подразделение для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и недискриминации;
i) Is there a ministry focal point or unit responsible for advocacy and gender inclusion at the policy and project level? i) Имеется ли в министерстве координационный центр или подразделение, отвечающее за пропаганду гендерных соображений и их учет на этапе разработки политики и проектов?
On the basis of information from the European Union regarding the practice of its member States, the Government had decided to make the Office a unit of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. С учетом информации от Европейского союза, касающейся практики его государств-членов, правительство решило преобразовать Управление в подразделение министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
Although the implementation plans allocated responsibility for each activity to a unit, UNDP did not nominate individual officers to be responsible for specific activities. Несмотря на то что в планах осуществления деятельности ответственность за каждый ее вид возлагалась на то или иное подразделение, ПРООН не распределила ответственность за отдельные виды деятельности на конкретных сотрудников.
In order to better support the archiving functions for the Tribunals, it was decided that all archiving-related functions from each organ of the Tribunals will be consolidated into one centralized administrative unit responsible for overseeing the implementation of the archives strategy and day-to-day functions. В целях усиления поддержки архивных функций трибуналов было принято решение о том, что все связанные с архивированием функции каждого органа трибуналов будут переданы в одно централизованное административное подразделение, отвечающее за надзор за реализацией архивной стратегии и повседневным функционированием.
In this connection, it would be the Secretary-General's intention to propose the creation, under the jurisdiction of the Department of Public Information, of a unit whose focus would be to further public outreach through a variety of revenue-producing activities. В этой связи Генеральный секретарь намерен предложить создать под эгидой Управления общественной информации соответствующее подразделение, которое в своей работе будет делать упор на расширении сферы охвата общественности на основе осуществления различных приносящих доход видов деятельности.