Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
Statistics Sweden is in the position today to have organised a special unit "Register coordination and Microdata" that will have the responsibility for developing a quality assurance strategy for the registers. В настоящее время Статистическое управление Швеции смогло создать специальное подразделение по координации регистров и микроданным, на которое будет возложена ответственность за разработку стратегии обеспечения качества регистров.
While not operational in itself, the unit would focus on the operational performance of agencies on the ground, examining the efficiency of the international response - in particular, issues of coordination - and reporting thereon to IASC. Хотя и не оперативное по своему характеру, это подразделение будет главным образом заниматься оперативной деятельностью учреждений на местах, изучая эффективность международного реагирования, в частности вопросами координации, представляя доклады об этом Межучрежденческому постоянному комитету.
The large number of registering offices has forced the development of a database using java technology, meaning that no registering unit need procure a special GIS or other type of software. Большое количество регистрационных бюро привело к развитию баз данных, построенных на технологии "Java", а это означает, что ни одно регистрационное подразделение не нуждается в приобретении специального программного обеспечения на основе ГИС или другом виде программного обеспечения.
All possible ways of securing the financial resources needed to implement those activities should be explored, and, with that in mind, the Secretariat unit responsible for funds mobilization should be strengthened. Следует изучить все возможности обеспечения финансовых ресурсов, необходимых для проведения упомянутых программ и исходя из этого укрепить структурное подразделение Секретариата, занимающееся мобилизацией ресурсов.
ECLAC should consider strengthening the Natural Disaster Area to convert it into a unit within the subregional office dedicated fully to natural disaster evaluations, prevention and training (paras. ЭКЛАК должна рассмотреть вопрос об укреплении деятельности в связи со стихийными бедствиями, с тем чтобы в ее рамках создать в субрегиональном отделении подразделение, полностью занятое оценкой стихийных бедствий, их предупреждением и подготовкой специалистов (пункты 53 - 54)
To provide substantive support on gender issues, the secretariat should include specialists in gender mainstreaming and create a senior-level gender unit in the secretariat. Для оказания существенной поддержки по гендерным вопросам Секретариат должен, в частности, привлечь специалистов по вопросам учета гендерной проблематики и создать в Секретариате подразделение по гендерным вопросам на уровне старших руководителей.
In addition, the CTC would appreciate learning whether the criteria for suspicious transactions under this circular are applicable to all the authorities in the country and elsewhere with whom the unit on money-laundering and suspicious cases has open channels of communication. Кроме того, КТК хотел бы знать, возможно ли применение критериев определения подозрительных операций, изложенных в этом циркуляре, в отношении всех соответствующих властей в стране и за ее пределами, с которыми подразделение по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев имеет открытые каналы коммуникации.
As at the beginning of January 2005, the military component of MINURSO stood at 203 military observers, 7 administrative clerks and a medical unit composed of 20 personnel, against the authorized strength of 230. По состоянию на начало января 2005 года военный компонент МООНРЗС насчитывал 203 военных наблюдателя, включая 7 сотрудников административно-технического аппарата и медицинское подразделение в составе 20 человек, при утвержденной численности в 230 человек.
The brigade would include a utility helicopter unit of six helicopters, including three helicopters capable of night flying; two observation helicopters; a level 2 hospital; and an engineer company. В состав бригады будут входить подразделение транспортных вертолетов в составе 6 вертолетов, включая 3 вертолета, способных летать в ночное время; 2 вертолета наблюдения; госпиталь второго уровня; а также инженерная рота.
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации.
According to the State party, the author voluntarily joined the police unit in the Mir district of Belarus, serving from summer 1941 until spring 1943. Согласно государству-участнику автор добровольно поступил на службу в полицейское подразделение в городе Мир, Беларусь, где он служил с лета 1941 года по весну 1943 года.
We hope very much that this new unit will pay due attention to all potential conflict areas, and that the specific situation in the Transdnestr region of the Republic of Moldova will also be scrutinized from the perspective of conflict prevention. Мы очень надеемся на то, что это новое подразделение уделит должное внимание всем районам потенциальных конфликтов и что будет также тщательно проанализирована конкретная ситуация в Приднестровской области в контексте предотвращения конфликта.
With regard to the issue of violence against women, there was a domestic violence unit, run by the social welfare development programme, which offered the services of social workers, assistance and follow-up care. Что касается проблемы насилия в отношении женщин, в рамках Программы социального развития существует подразделение, ведающее вопросами насилия в семье, которое оказывает соответствующие услуги с помощью социальных работников, предоставляет помощь и обеспечивает последующий уход.
It had also expressed its willingness to cooperate in the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and had made aircraft, a medical unit and military observers available to the Organization. Он также заявлял о своем стремлении к сотрудничеству в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Конго и предоставил в распоряжение Организации воздушные суда, военно-медицинское подразделение и военных наблюдателей.
The unit would be headed by a new staff member at the P-5 level, supported by the Programme Officer at the P-3 level and four local staff members. Это подразделение будет возглавлять новый сотрудник на должности класса С-5, которому будут оказывать содействие сотрудник по программам на должности класса С-3 и четыре местных сотрудника.
The OIOS recommendation that UNCC establish a loss quantification unit to be staffed with accountants and loss adjusters has been implemented with the establishment of the Verification and Valuation Support Branch. УСВН рекомендовало Комиссии создать подразделение по количественной оценке ущерба и укомплектовать его бухгалтерами и оценщиками ущерба, и эта рекомендация была выполнена с созданием Сектора по обеспечению проверки и оценки.
Under the current medium-term plan structure, the programme corresponds to a department or office and the subprogramme encompasses responsibilities entrusted to an organizational unit, normally at the division level. В соответствии со структурой нынешнего среднесрочного плана ответственность за осуществление программ несет тот или иной департамент или управление, а ответственность за осуществление подпрограмм - соответствующее организационное подразделение, обычно на уровне отдела.
As the resources available to the Haitian National Police remain insufficient and the countries contributing the majority of the civilian police element are not prepared to deploy their personnel without appropriate security backing, the role of the special police unit would be essential. Поскольку Гаитянская национальная полиция по-прежнему не располагает достаточными ресурсами, а страны, предоставляющие большинство гражданских полицейских, не готовы направить своих сотрудников без принятия соответствующих мер по обеспечению безопасности, специальное полицейское подразделение играло бы весьма важную роль.
The meeting was used to identify which unit was responsible for different aspects of the change implementation plan and to integrate those aspects into compacts, one of the main tools to be used to streamline the organization for better efficiency and effectiveness. На этом совещании было определено подразделение, отвечающее за различные компоненты плана осуществления изменений, и эти компоненты были включены в соглашения - одно из основных средств, которые будут использоваться для упорядочения работы организации в целях повышения ее эффективности и действенности.
While the rights of the criminal defendant are to be one focus, the unit will also strive to improve the fair and efficient functioning of the system as a whole, paying particular attention to the specific needs of children, in accordance with international juvenile justice standards. Хотя права обвиняемых по уголовным делам являются одной из главных сфер внимания, подразделение должно будет также стремиться к обеспечению справедливого и эффективного функционирования системы в целом, уделяя особое внимание конкретным потребностям детей в соответствии с международными стандартами правосудия по делам несовершеннолетних.
As of January 2004, great majority of UNMISET police will focus on providing guidance and advice, but international formed unit will retain a primarily operational role Начиная с января 2004 года значительное большинство сотрудников полиции МООНПВТ сосредоточат внимание на наставничестве и консультировании, но международное сформированное подразделение будет по-прежнему играть главным образом оперативную роль.
The unit works in close cooperation, and shares information with, Sierra Leonean security agencies, the Special Court, diplomatic missions, international non-governmental organizations and United Nations security units in Guinea, Liberia and Côte d'Ivoire. Это подразделение тесно сотрудничает и обменивается информацией со службами безопасности Сьерра-Леоне, Специальным судом, дипломатическими представительствами, международными неправительственными организациями и отвечающими за обеспечение безопасности подразделениями Организации Объединенных Наций в Гвинее, Либерии и Кот-д'Ивуаре.
In order to obtain a certificate attesting that their motor vehicles comply with the requirements of ATP, the applicants send the unit of the Ministry of Transport dealing with motor transport issues an application on the form annexed to this paper. Для получения свидетельства о соответствии автотранспортных средств требованиям СПС заявители направляют в подразделение Минтранса России, занимающееся вопросами автотранспортной деятельности, заявку по форме согласно приложению.
A major benefit of the exercise lay in the necessity for every unit of the Secretariat to reflect on what it was doing and what it wanted to achieve and on how to attain objectives in the most economical manner. Важным аспектом является необходимость того, чтобы каждое подразделение Секретариата понимало, чем оно занимается, чего оно стремится достигнуть, и каким образом оно может добиться достижения поставленных целей наиболее экономичным образом.
In December 2002 and January 2003, the Pakistani artillery unit, the Ghanaian headquarters sector 3 staff and the Kenyan sector 2 staff were repatriated, which allowed the Mission to reduce the force strength from 16,000 to 15,500. В декабре 2002 года и январе 2003 года были выведены пакистанское артиллерийское подразделение, ганский персонал штаба сектора 3 и кенийский персонал, дислоцированный в секторе 2, в результате чего численность сил Миссии сократилась с 16000 до 15500 человек.