The unit had set up two support groups for abused women to provide them with an environment conducive to personal growth and an understanding of the experiences endured. |
Данное подразделение создало две группы поддержки пострадавших от насилия женщин, которые помогают им в преодолении последствий насилия и осознании пережитого опыта. |
The substantive unit based in Zagreb would be the focus for contacts and liaison with officials of the Government of Croatia on issues relating to the support group. |
Головное подразделение, базирующееся в Загребе, будет служить звеном для контактов и связи с должностными лицами правительства Хорватии по вопросам, касающимся группы поддержки. |
The unit provides the Office of Internal and Oversight Services with personnel and financial administration and plans the utilization of its own resources as well as the common services. |
Подразделение обеспечивает Управление кадровыми и финансовыми административными услугами и планирует использование своих собственных ресурсов, а также общее обслуживание. |
As indicated in paragraph 7.77 above, it is proposed to redeploy one General Service post from this subprogramme to the unit on sustainable development outposted to Geneva. |
Как отмечалось в пункте 7.77 выше, из данной подпрограммы предлагается передать одну должность категории общего обслуживания в расположенное в Женеве подразделение по проблемам устойчивого развития. |
It will be supported by a unit in the Office of the Under-Secretary-General, to be staffed by redeployment of existing resources. |
Группе будет оказывать поддержку подразделение в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а ее штат будет укомплектован за счет перераспределения имеющихся ресурсов. |
One of the functions that might be more effectively carried out by another unit within the Secretariat was the preparation of the Secretary-General's biennial report on programme performance. |
Одной из функций, с которыми более эффективно могло бы справиться другое подразделение в рамках Секретариата, является подготовка двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ. |
I recommend the establishment of a specialized unit in UNMIL to undertake initiatives in this regard, utilizing also the assistance of other national and international actors. |
Я рекомендую создать в МООНЛ специализированное подразделение для осуществления инициатив в этой связи, используя для этого также помощь других национальных и международных субъектов. |
In the latter eventuality, because of its autonomous and independent character, the Assembly secretariat could include an additional unit dealing with administrative and personnel matters. |
В последнем случае секретариат Ассамблеи с учетом его автономного и независимого характера мог бы включать дополнительное подразделение, занимающееся административными и кадровыми вопросами. |
The unit will hold a parade on 4 April, and will thereafter assume its new role alongside the existing palace guard. |
Это подразделение проведет 4 апреля парад и после этого приступит к выполнению своих новых обязанностей вместе с уже имеющейся дворцовой охраной. |
At 0925 hours an engineering unit consisting of eight persons was seen carrying out maintenance work on the positions at coordinates 5051 opposite the Fakkah outpost. |
25 м. было замечено инженерное подразделение в составе восьми человек, производившее работы на позициях в районе с координатами 5051 напротив поста Факках. |
To apply the "Know Your Customer" principles, banks and other financial institutions are required to establish a special unit and/or appoint an officer in charge for its implementation. |
Для осуществления принципа «знай своего клиента» банки и другие финансовые учреждения должны создать специальное подразделение и/или назначить сотрудника для его реализации. |
As noted in the report of the Secretary-General, the specialized counter-narcotics unit of the Afghan National Police seized approximately 66 tons of narcotics during the first half of 2006. |
Как указано в докладе Генерального секретаря, за первую половину 2006 года специальное антинаркотическое подразделение Афганской национальной полиции изъяло приблизительно 66 тонн наркотиков. |
At the request of the United Nations, there were plans to send a military unit comprising 50 soldiers to take part in the mission in Haiti. |
По просьбе Организации Объединенных Наций планируется направить военное подразделение в составе 50 военнослужащих для участия в миссии в Гаити. |
Since the first session of the Preparatory Committee, the ISDR secretariat including the special unit for WCDR has been engaged in different areas of preparatory activities. |
За период после первой сессии Подготовительного комитета секретариат МСУОБ, включающий специальное подразделение, занимающееся вопросами ВКУОБ, проводил подготовительную работу в различных областях. |
His Office saw the canine unit as a means of enhancing the level of protection provided and was examining the possibility of making the arrangement permanent. |
Его подразделение считает, что группа проводников служебных собак нужна для повышения уровня безопасности, и изучает возможность ее использования на постоянной основе. |
In the Office of Public Defender (Ombudsman) of Georgia there was a special Commissioner whose unit dealt with issues of human rights of women and children. |
В Канцелярии Народного защитника (омбудсмена) Грузии была учреждена должность специального уполномоченного, возглавляющего подразделение, занимающееся вопросами защиты прав женщин и детей. |
The new system is supported by a central unit that holds and monitors information on all formal investigations commissioned across the Prison Service. |
Применению новых процедур содействует центральное подразделение, которое хранит и контролирует информацию по всем официальным расследованиям, осуществляемым в рамках Службы тюрем. |
The logical consequence has been the progressive scaling down of the activities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its transformation into a unit supporting the Resident Coordinator. |
Логическим следствием этого является постепенное свертывание мероприятий Управления по координации гуманитарной деятельности и превращение его в подразделение, оказывающее поддержку координатору-резиденту. |
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. |
Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством. |
The recipient financial intelligence unit should be able to use that information within its country in accordance with the legislation governing it. |
Подразделение для сбора оперативной финансовой информации, получающее такую информацию, должно быть в состоянии использовать эту информацию в пределах своей страны в соответствии с регулирующим его деятельность законодательством. |
In Serbia convicted and detained persons are allowed to submit complaints to the Director of the Penal Sanctions Execution Department and its organizational unit, the Surveillance Service. |
В Сербии осужденные и задержанные лица имеют право подать жалобу директору департамента исполнения уголовных наказаний и в организационное подразделение департамента службу надзора. |
The forward base will consist of a headquarters, a support unit and a task force comprising a reinforced infantry battalion and aviation elements. |
В состав передовой базы будут входить штаб, вспомогательное подразделение и оперативно-тактическая группа, включающая в себя усиленный пехотный батальон и авиационные подразделения. |
The Advisory Committee was informed that, at the end of 2002, the Government of Italy had decided to withdraw the aviation unit serving with UNMEE. |
Консультативному комитету сообщили, что в конце 2002 года правительство Италии решило отозвать авиационное подразделение, входящее в состав МООНЭЭ. |
"(b) An investigative unit under the authority of the police or an examining magistrate; and |
Ь) следственное подразделение в структуре полиции или под руководством следственного судьи; |
In this regard, we hope that a gender unit will be established at Headquarters, in line with the recommendation of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
В этой связи мы надеемся, что согласно рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира в Центральных учреждениях будет создано гендерное подразделение. |