Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
The fifth formed police unit will be deployed to the Mission in September to support the efforts of the Liberian National Police in containing threats to public order in Monrovia and other urban centres, as well as on rubber plantations. Пятое сформированное подразделение полиции, которое будет развернуто в Миссии в сентябре, будет помогать Либерийской национальной полиции локализовать угрозы общественному порядку в Монровии и других городских центрах, а также на каучуковых плантациях.
The unit carries out community outreach programmes in collaboration with the Mission's public information office by utilizing its weekly radio programme and through community training offered by trained contingent members in the field. Это подразделение осуществляет программы установления связей с местной общиной в сотрудничестве с отделением общественной информации Миссии путем использования программы еженедельных радиопередач и организации просветительской работы в общине, которую проводят подготовленные сотрудники на местах.
In the early morning of August 7, 2008, the Ministry of Internal Affairs of Georgia obtained the first communication intercept indicating that a Russian military unit that included tanks and military trucks loaded with soldiers had entered the Roki Tunnel. Рано утром 7 августа 2008 года министерство внутренних дел Грузии перехватило сообщение о том, что российское военное подразделение в составе танков и грузовых машин с солдатами вошло в Рокский тоннель.
Partnership between UNIDO and other organizations and institutions played a critical role, which was why the Director-General had decided to set up a special unit to develop cooperation with the international financial institutions. Партнерские отношения ЮНИДО с другими организациями и учреждениями играют очень важную роль, поэтому Генеральный директор и решил создать специальное подразделение по раз-витию сотрудничества с международными финан-совыми учреждениями.
Before the administrative decision of 23 March 2006 to move the African unit had been made, he had consulted with and written letters to the African Group and the African Union to explain the move. До принятия административного решения от 23 марта 2006 года относительно перевода группы по Африке в другое структурное подразделение он провел соответствующие консультации и разослал письма Группе африканских стран и Африканскому союзу с обоснованием этой меры.
Within the framework of the implementation of the project, UNOPS established, in September, a presence within the United Nations system in Guinea-Bissau and has set up an operational unit in the country, staffed with a liaison officer, two national engineers and an international architect. В сентябре в контексте осуществления этого проекта ЮНОПС установило присутствие в рамках системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, создав оперативное подразделение в стране, в штат которого вошли сотрудник по связи, два национальных инженера и международный архитектор.
It would be interesting to learn more about the results of affirmative action taken in the private sector, how many companies had used affirmative action and whether a unit had been established within the Ministry of Labour to monitor progress. Было бы интересно больше узнать о результатах антидискриминационных действий в частном секторе, о том, какое количество компаний практикуют антидискриминационные действия и создано ли в министерстве труда подразделение для отслеживания прогресса.
That figure included some 9,200 uniformed personnel, comprising approximately 7,500 military personnel, 1,600 police officers and one formed police unit, and some 1,400 civilians. Сюда входили приблизительно 9200 военнослужащих и полицейских, в том числе примерно 7500 военнослужащих, 1600 полицейских и одно сформированное полицейское подразделение, а также около 1400 гражданских специалистов.
With regard to money-laundering and the financing of terrorism, a new act included major provisions for preventing and detecting terrorist financing operations, and a financial intelligence unit had been set up at the initiative of the Central Bank. Что касается отмывания денег и финансирования терроризма, то в новый закон включены важные положения, касающиеся предупреждения и обнаружения операций по финансированию терроризма, и по инициативе Центрального банка было создано подразделение финансовой разведки.
Montenegro had a fairly complete constitutional and legal framework, had established a unit in charge of protecting minority rights and an ombudsman, and had implemented various national strategic plans on gender equality, protection of persons with disabilities and of minorities. Черногория обладает весьма полной конституциональной и правовой структурой, в ней создано подразделение по вопросам защиты прав меньшинств и институт омбудсмена, а также осуществлены различные стратегические планы, касающиеся гендерного равенства, защиты инвалидов и меньшинств.
She wondered what role was played by the police and whether there was a special police unit for women and children that dealt with trafficking and abuse cases and whether there was training in child- and gender-sensitive procedures. Она интересуется, какую роль играет полиция и существует ли специальное полицейское подразделение, которое расследует дела о торговле женщинами и детьми и жестком обращении с ними, и проводится ли какая-либо профессиональная подготовка по ознакомлению с процедурами, связанными с проблемами детей и гендерными вопросами.
Ms. Aido (Spain) said that in the context of the social dialogue between the Government and the labour and business sectors, a unit had been created to monitor implementation of the law on effective equality between women and men. Г-жа Айдо (Испания) говорит, что в контексте социального диалога между правительством, трудящимися и частным сектором создано подразделение для мониторинга выполнения закона об обеспечении реального равенства между женщинами и мужчинами.
In interviews, some staff members say that they are not sure how their division or unit fits into the larger Department, or report feeling isolated from their colleagues in the Department. В ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что они не уверены, как именно их отдел или подразделение вписывается в более широкие рамки Департамента, или указывали на ощущение изолированности от их коллег в Департаменте.
If there were an increase in the required resources, it would primarily be the responsibility of the relevant headquarters unit to justify the increase or to find resources from within its own budget. В случае увеличения потребностей в ресурсах обосновать его или изыскать средства в своем бюджете должно будет соответствующее подразделение штаб-квартиры.
In addition to providing voluntary counselling and testing services to new arrivals, the UNMEE HIV/AIDS unit has assisted in the preparation of training courses for the HIV/AIDS learning facilitators in Eritrea. Кроме добровольного консультирования и тестирования вновь прибывающих сотрудников, подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом оказывало помощь в подготовке учебных курсов инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа в Эритрее.
With regard to national recruitment, a special unit of the Team has been established and has been proactively identifying areas to meet the recruitment targets and attract suitable candidates. В целях обеспечения набора национального персонала при Группе было создано специальное подразделение, которое активно занимается разработкой подходов к достижению целевых показателей в области набора кадров и привлечению квалифицированных кандидатов.
UNMIL received one incoming formed police unit (140 personnel and all equipment) in October 2013, but the final formed police unit did not deploy owing to changes made during the year В октябре 2013 года МООНЛ приняла одно новое сформированное полицейское подразделение (140 человек и всего имущества), однако последнее сформированное полицейское подразделение не было развернуто из-за произошедших за год изменений
In this context, the Group has raised the issue of the oil protection unit both with the Committee and the Government of Somaliland to ensure adherence to best practices and that the unit is not established in violation of Security Council resolutions.[70] В этой ситуации Группа ставила вопрос о подразделении по охране нефти и перед Комитетом, и перед правительством Сомалиленда для обеспечения соблюдения передовой практики, а также того, чтобы подразделение не создавалось в нарушение резолюций Совета Безопасности[70].
The Board noted that the translation unit had not been integrated into the Supreme Court organizational structure, and its operations had been suspended shortly after the unit was handed over to the Government in the year 2010; Комиссия отметила, что переводческое подразделение не было интегрировано в организационную структуру Верховного суда и что его деятельность была приостановлена вскоре после того, как в 2010 году оно было передано в ведение правительства;
A new practice of confirmation of the technical description of the item at the time of receipt has been introduced: both the receiving unit at the Logistics Base and the self-accounting unit at Headquarters confirms the description to be entered into the Galileo system Введена новая практика подтверждения технического описания имущества в момент его получения: как получающее подразделение на Базе снабжения, так и группа самоучета в Центральных учреждениях подтверждают описание, которое должно вводиться в систему Галилео
In 2014 the entity was restructured as a stand-alone unit, incorporating the functions of the Joint Analysis and Policy Unit and the Information Analysis Unit, and renamed the Joint Analysis Unit. В 2014 году это подразделение было реорганизовано в качестве отдельного подразделения, имеющего функции Объединенной группы по анализу и политике и Группы по анализу информации, и переименована в Объединенную аналитическую группу.
If granted permission by the financial intelligence unit providing the information, the recipient financial intelligence unit shall be able to use that information within its territory, in accordance with its national legislation. При наличии разрешения подразделения для сбора оперативной финансовой информации, предоставляющего информацию, подразделение для сбора оперативной финансовой информации, получающее такую информацию, должно быть в состоянии использовать эту информацию в пределах своей территории в соответствии со своим внутригосударственным законодательством.]
The Ministry of Internal Affairs has established a Specialised Unit for Fight against Human Trafficking and Illegal Migration within the Organised Crime Unit as a central unit for conducting inquiries and prosecution of offenders who have committed criminal acts of human trafficking and trafficking in minors. В рамках Отдела организованной преступности Министерства внутренних дел было создано Специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми и контрабандой мигрантов, которое стало центральным подразделением по проведению расследований и преследованию преступников, совершивших преступные деяния, касающиеся торговли людьми и торговли несовершеннолетними.
At Accra, Member States decided to detach the unit of Commodities to become "The Special Unit on Commodities" (SUC) reporting directly to the Office of the Secretary-General (OSG). В Аккре государства-члены приняли решение преобразовать подразделение по сырьевым товарам в "Специальную группу по сырьевым товарам" (СГС), которая подотчетна непосредственно Канцелярии Генерального секретаря (КГС).
The High Commissioner reported on the unification of the protection programmes under the new National Protection Unit and noted as crucial that the new unit coordinate its efforts with other State protection programmes. Верховный комиссар сообщила об объединении программ защиты в рамках нового Национального отдела защиты, а также отметила в качестве крайне важного тот момент, что новое подразделение координирует свои усилия с другими государственными программами защиты.