Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Unit - Подразделение"

Примеры: Unit - Подразделение
In that connection, Rwanda had deployed three helicopters to South Sudan and would soon deploy a formed police unit to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). В этой связи Руанда развернула в Южном Судане три вертолета и, кроме того, вскоре направит сформированное полицейское подразделение в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
The National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights had a section on children and the Attorney General's Department maintained a separate unit for the prosecution of child abuse offenders, funded in part by UNICEF. Национальный план действий по поощрению и защите прав человека содержит раздел, посвященный детям, а в Управлении Генерального прокурора функционирует отдельное подразделение по судебному преследованию по фактам жестокого обращения с детьми, которое частично финансируется за счет ЮНИСЕФ.
The representative of Bhutan informed the Meeting that Bhutan had increased by four times the number of inclusive schools, established a Braille production unit under the Ministry of Education and developed computer literacy programmes for students with visual impairment. Представитель Бутана информировал Совещание о том, что Бутан в четыре раза увеличил количество инклюзивных школ, создал подразделение по изготовлению печатных материалов для слепых при Министерстве образования и разработал программы повышения компьютерной грамотности для людей с нарушениями зрения.
A separate unit has been set up in the MOWCSW to carry out activities for the economic, social and political empowerment of the PWDs. В МЖДСО создано отдельное подразделение, ответственное за принятие мер по расширению прав и возможностей инвалидов в экономической, социальной и политической жизни.
In 2011, the unit investigated 113 criminal cases, including cases of trafficking in drugs, persons and firearms, and financial crimes, which have so far resulted in 25 convictions. В 2011 году подразделение расследовало 113 уголовных дел, в том числе связанных с торговлей наркотиками, людьми и огнестрельным оружием и с финансовыми преступлениями, по которым к настоящему времени было вынесено 25 обвинительных приговоров.
The unit has also begun to act on in-country fraud inquiries on behalf of the Royal Canadian Mounted Police and the Serious Organised Crime Agency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Кроме того, подразделение приступило к проведению внутри страны расследований дел о мошенничестве от имени Королевской канадской конной полиции и Агентства по борьбе с серьезной организованной преступностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Furthermore, Ecuador reported that bilateral treaties on the same issue were being considered for conclusion, and a special unit for the investigation of crimes against cultural patrimony was created in 2010 within the organizational structure of the Office of the Attorney General. Кроме того, Эквадор сообщил, что в настоящее время рассматривается вопрос о заключении двусторонних договоров по тому же вопросу и что в 2010 году в структуре Канцелярии Генерального прокурора было создано специальное подразделение по расследованию преступлений в отношении культурного наследия.
Police family protection units mandated to deal with cases of domestic violence in the West Bank were further strengthened, and an additional unit was inaugurated in Jericho, bringing the total number in operation to eight. Были приняты меры для дальнейшего укрепления полицейских подразделений по защите семьи, на которые возложена задача проводить расследование случаев бытового насилия на Западном берегу, а в Иерихоне было создано еще одно такое подразделение, в результате чего число таких групп увеличилось до восьми.
The United Nations considers that the joint OCHA/UNDP unit in the field, like in the Democratic Republic of the Congo, could make such information available to allow a better monitoring and reporting framework. Организация Объединенных Наций считает, что совместное подразделение УКГВ/ПРООН на месте, например в Демократической Республике Конго, может предоставлять такую информацию в целях обеспечения лучшего контроля и отчетности.
(b) The unit should work solely on evaluation and not be tasked with any additional responsibilities such as policy development; and Ь) это подразделение должно заниматься исключительно вопросами оценки, и на него не должны возлагаться какие-либо дополнительные функции, такие как разработка политики; и
(c) The unit should be given sufficient organizational independence with regard to evaluation planning, conduct and reporting. с) это подразделение должно обладать достаточной организационной самостоятельностью в вопросах планирования и проведения мероприятий по оценке и в вопросах составления соответствующей отчетности.
The mainstreaming unit for a human rights-based approach will be located in the Project Office and will be headed by a senior figure with experience in mainstreaming. Подразделение по актуализации основанного на правах человека подхода будет размещаться в Управлении по проектам и возглавляться руководителем, обладающим опытом работы в области актуализации.
Panama provided information on its entities that were engaged in promoting safety in the tourism sector, including a special unit of the national police that specialized in tourist safety. Панама представила информацию о своих структурах, которые занимаются обеспечением безопасности в туристическом секторе, включая специальное подразделение национальной полиции, конкретно занимающееся вопросами безопасности в сфере туризма.
The unit worked with private and public bodies to promote crime prevention and the safety of tourists in the streets, in hotels and in other places. Это подразделение работает совместно с частными и государственными органами в направлении предупреждения преступности и повышения безопасности туристов на улицах, в гостиницах и в других местах.
The review determined that transactional processes in finance and human resource functions should fundamentally remain based in Santo Domingo, while the procurement function, the support unit for United Nations Volunteers, and staff counselling services should be entirely relocated to Port-au-Prince. В ходе обзора было установлено, что подразделения, занимающиеся обработкой финансовых операций и решением кадровых вопросов, должны в основном базироваться в Санто-Доминго, а подразделение по вопросам снабжения, группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций и службы по консультированию персонала следует полностью перевести в Порт-о-Пренс.
(b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации;
Since July 2011, JO has had a special unit with the function of inspecting places of detention, to ensure that detainees are not subjected to cruel, inhuman or other degrading treatment or punishment. С июля 2011 года в аппарате ПУ было создано специальное подразделение с задачей инспектирования мест содержания под стражей, а также недопущения применения к заключенным жестоких, бесчеловечных или других унижающих достоинство мер обращения и наказания.
The NPM unit at JO must regularly inspect places in Sweden where people are held in detention, report on these visits and join in international cooperation in the area. Подразделение Национального превентивного механизма при ПУ обязано регулярно инспектировать содержание в Швеции людей под стражей, представлять доклады о таких посещениях, а также принимать участие в международном сотрудничестве в этой области.
During the reporting period, the process of drawing down UNIPSIL was carefully calibrated to allow for the execution of outstanding mandate responsibilities. The aviation unit closed on 31 March, followed by the Democratic Institutions Section on 30 June 2013. В отчетный период процесс сворачивания ОПООНМСЛ тщательно регулировался, чтобы оно могло решить оставшиеся задачи, предусмотренные его мандатом. 31 марта прекратило работу Авиационное подразделение, а 30 июня 2013 года - Секция демократических институтов.
The Criminal Police (PJ) has a disciplinary and inspection unit specifically trained on problems related to the fight against serious and highly organised crime and its detention facilities were inspected in November 2010. В составе уголовной полиции (УП) имеется дисциплинарно-инспекционное подразделение, сотрудники которого специально обучены решению проблем, связанных с борьбой с серьезной и хорошо организованной преступностью, а его структуры содержания под стражей прошли проверку в ноябре 2010 года.
It had also established a special unit within the Office of the Prosecutor for Crimes against Humanity to prosecute cases of children wrongfully removed during the period of State terrorism. В структуре Прокуратуры по преступлениям против человечности было также создано специальное подразделение, занимающееся судебным преследованием лиц, виновных в противозаконном разлучении детей с родителями в период государственного терроризма.
In 2013, an engineering unit had been deployed to UNMISS and an infantry battalion had been serving in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) since 2007. В 2013 году в рамках МООНЮС было развернуто саперное подразделение, и пехотная рота находится на службе во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) с 2007 года.
In addition, the guard unit would carry out escort duties and provide mobile security for United Nations personnel outside United Nations premises. Помимо этого, охранное подразделение будет выполнять функции по сопровождению и обеспечивать мобильную охрану персонала Организации Объединенных Наций за пределами объектов Организации Объединенных Наций.
To better align the efforts of UNOWA with the evolving regional context, I recommend the creation of a dedicated analytical unit within the Political Affairs Section to better inform good offices efforts and to support timely preventive action. Чтобы ЮНОВА могло лучше приспосабливать свои усилия к меняющемуся региональному контексту, я рекомендую создать в рамках Секции по политическим вопросам специализированное аналитическое подразделение, которое будет обеспечивать информационную поддержку добрых услуг и способствовать своевременному принятию превентивных мер.
While resources for the global and regional interventions have been allocated initially across the whole strategic plan period, each UNFPA implementing unit will prepare annual workplans that comply with annual resource ceilings set by the Executive Committee, upon review of the expected income. Хотя ресурсы на глобальные и региональные мероприятия были изначально выделены на весь период стратегического плана, каждое подразделение ЮНФПА, занимающееся их осуществлением, подготовит годовые планы работы с учетом максимальных пределов расходования средств, установленных Исполнительным комитетом, по проведении анализа прогнозируемых поступлений.