Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
The Chief Military Observer continues with his efforts to bring about still greater and simultaneous separation of forces to the levels existing as of January 1998, i.e., before the introduction of additional troops into the zone. Главный военный наблюдатель продолжает прилагать усилия для достижения более полного и одновременного разъединения сил до уровней, существовавших на январь 1998 года, т.е. до введения в эту зону дополнительных войск.
Their purpose was to familiarize themselves with the situation in the country and to assess the performance of the Chilean troops there, as well as to identify areas for bilateral cooperation. Целью этого визита было ознакомление с ситуацией в стране и оценка деятельности находящихся там чилийских войск, а также определение областей двустороннего сотрудничества.
The withdrawal of Eritrean troops from areas they have occupied by force and the return of the territories fully to their former administration is a matter of fundamental principle for Ethiopia and the OAU. Вывод эритрейских войск из районов, которые они оккупировали силой, и полное восстановление в территориях прежнего управления - это вопрос, имеющий принципиальное значение для Эфиопии и ОАЕ.
In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации.
Fifty-four percent of Americans now say that the US erred in sending troops, up from 24% at the start of the war in March 2003. 54% американцев говорят сегодня, что направление войск в Ирак было ошибкой, по сравнению с 24% в начале войны в марте 2003 года.
One failure is already clear: that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East. Одна ошибка уже налицо: мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока.
Namely, there has been a build-up by NATO countries of troops and arms, which have been brought in from other parts of Europe and the world, in the immediate neighbourhood of Yugoslavia. В частности, имеет место наращивание численности войск и вооружений стран НАТО, переброшенных из других частей Европы и всего мира, в непосредственной близости от Югославии.
Such a build-up of foreign troops and military equipment, unprecedented in the post-war period, has been coupled with ultimatums by the highest NATO officials and by individual NATO countries to the effect that they are ready to launch attacks against the Federal Republic of Yugoslavia. Такое беспрецедентное за послевоенный период наращивание численности иностранных войск и военной техники сопровождается предъявлением высшими должностными лицами НАТО и отдельных стран НАТО ультиматумов, согласно которым они готовы начать удары по территории Союзной Республики Югославии.
The non-fulfilment of four resolutions of the Security Council of the United Nations on the unconditional withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of the Republic of Azerbaijan damages the image of this Organization. Невыполнение четырех резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, предусматривающих безоговорочный вывод армянских войск с оккупированных территорий Азербайджанской Республики, наносит ущерб престижу этой Организации.
In addition to contributing troops, including the Force commander, and police, her Government had several cooperation projects in Haiti and encouraged donor countries to complement the work of MINUSTAH; only a holistic approach would ensure success. Помимо предоставления войск, включая командующего силами, и полиции правительство Бразилии осуществляет несколько проектов в области сотрудничества в Гаити и призывает страны-доноры оказать содействие деятельности МООНСГ; только целостный подход приведет к успешному достижению результатов.
There was wide consensus that a phased withdrawal of Ethiopian troops and the rapid deployment of the African Union Mission at full strength would help build confidence among Mogadishu's population and help ease tensions to enable reconciliation. Широким признанием пользовалось мнение о том, что постепенный вывод эфиопских войск и оперативное развертывание Миссии Африканского союза в полном составе способствовали бы укреплению доверия среди населения Могадишо и ослаблению напряженности для обеспечения примирения.
At the same time, the formation of Joint Integrated Units continued to be delayed, owing in part to a lack of logistical support for moving troops, a shortage of working and living accommodations and irregular and insufficient budgetary assistance. В то же время формирование совместных сводных подразделений по-прежнему задерживается отчасти из-за отсутствия материально-технической поддержки процесса передислокации войск, нехватки жилья и служебных помещений, а также нерегулярности и недостаточности бюджетной помощи.
I express our hope that, together with our partners, and assisted by the relevant international organizations, we will be able to ensure the implementation of the schedule for the withdrawal of foreign troops from the territory of Moldova. Я хотел бы выразить надежду на то, что вместе с нашими партнерами и при помощи соответствующих международных организаций нам удастся обеспечить вывод иностранных войск с территории Молдовы в установленные сроки.
At the time, I spoke of the dark and ominous movement known as the Taliban, which, backed by cross-border troops, had invaded Afghanistan. В то время я говорил о темном и зловещем движении, известном под названием «Талибан», силы которого при поддержке пограничных войск вторглись в Афганистан.
We would still be faced with applying the recommendations, as well as with the difficulty of recruiting troops and with their late deployment on the ground. Мы по-прежнему будем сталкиваться с проблемами, связанными с выполнением рекомендаций, с трудностями комплектации войск и их несвоевременного развертывания на месте дислокации.
In view of the risk to its troops, Europe will be compelled to influence and even proactively bring about strategic changes to the political environment in the entire Middle East. Принимая во внимание риск для своих войск, Европа будет вынуждена оказывать влияние и даже осуществлять превентивные стратегические изменения в политической жизни всего Ближнего Востока.
The international community must condemn the criminal acts committed by the aggressors, which violated all the norms of international humanitarian law, and call upon them to withdraw their troops. Международное сообщество должно осудить преступные акты, совершаемые агрессорами, которые нарушают все нормы международного гуманитарного права, и призвать их к выводу своих войск.
While committed to the bilateral US-Japan alliance, Ozawa has said that Japan's security requires the continued presence only of the US Seventh Fleet, not of US ground troops. Сохраняя приверженность к двустороннему американо-японскому альянсу, Одзава заявил, что безопасность Японии требует постоянного присутствия только седьмого флота США, а не их наземных войск.
Since early January 2007, there have been frequent attacks on Ethiopian and Transitional Federal Government troops in Mogadishu, either against convoys travelling on key routes in the city or against troop locations and official residences, including hotels. С начала января 2007 года часто совершались нападения на войска Эфиопии и переходного федерального правительства в Могадишо, причем их объектом были либо автоколонны, следовавшие по основным городским маршрутам, либо места дислокации войск и официальные резиденции, включая гостиницы.
The difficulties encountered by the United Nations in finding sufficient troops for UNAMSIL - to take just one example - following authorization by the Security Council for the deployment of more than 20,000, are a real cause for concern. Трудности, с которыми столкнулась Организация Объединенных Наций в обеспечении необходимого контингента войск для МООНСЛ - и это только один пример - после решения Совета Безопасности о развертывании 20000 военнослужащих, являются серьезной причиной для беспокойства.
Despite the trends of the past few years towards decreasing the overall number of deployed troops and reducing peacekeeping budgets, efforts to further increase the effectiveness of United Nations peacekeeping activity should be maintained. Несмотря на наметившиеся в последние несколько лет тенденции к сокращению численности развертываемых войск и бюджетов операций по поддержанию мира, не следует прекращать усилий по дальнейшему повышению эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
While Algeria recognized the recent successes achieved in peacekeeping operations, it was of the view that much remained to be done to overcome the difficulties impeding the rapid assembly and deployment of needed troops on the ground. Хотя Алжир признает успехи, недавно достигнутые в рамках операций по поддержанию мира, он считает, что для устранения трудностей, которые препятствуют оперативному сбору и развертыванию необходимых войск на местах, многое еще предстоит сделать.
Bringing Serbia into the EU would permanently stabilize the regional order and - at the time when Europe is increasingly wary of indefinite military commitments - offer the prospect of a concrete exit strategy for NATO troops in Kosovo. Принятие Сербии в ЕС надолго стабилизировало бы порядок в регионе - во время, когда Европа становится все более подозрительной к неопределенным военным обязательствам - и предложило бы конкретную стратегию по выводу войск НАТО из Косово.
But back in America, the belief that the surge "worked" is now leading many to argue that more troops are needed in Afghanistan. Но в самой Америке, вера в то, что наращивание численности войск «сработало», вынуждает сегодня многих утверждать, что большее число войск необходимо и в Афганистане.
The United States' planned withdrawal of troops from Asia, which President George W. Bush announced on August 16, need not harm peace and stability in the region and particularly in Korea. Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее.