The rallying around the president, the flag and the troops has begun. |
Страна начала объединяться вокруг президента, флага и наших войск. |
We need a banloan to get more troops now. |
Нам нужен кредит, чтобы получить больше войск! |
It has been a pleasure, My Queen and an honor, but time is short... and Aslan himself has asked me to gather more troops. |
Я был счастлив, Моя Королева, большая честь, но времени мало. Аслан лично просил меня собрать больше войск. |
Moving our troops by night may disturb the spirits |
Перемещение наших войск в ночное время может побеспокоить духов. |
I did a lot of things, but the thing I think I'm most proud of is when I volunteered to entertain the troops. |
Я много чего успела, но, пожалуй, больше всего горжусь... своим участием в организации досуга войск. |
The armed conflict continued after the withdrawal of Soviet troops and the demise of the former Government and the taking of power by the former opposition forces. |
Вооруженный конфликт продолжался после вывода советских войск, а также после отставки бывшего правительства и взятия власти бывшими оппозиционными силами. |
Such involvement would be particularly called for in the case of those States that are potential contributors of troops and logistical support. |
Подобное привлечение было бы особенно уместно в случае с такими государствами, которые являются потенциальными вкладчиками в плане предоставления войск и материально-технического снабжения. |
They called for the withdrawal of foreign troops and settlers and reiterated their solidarity and support for the people and Government or Cyprus. |
Они призывают к выводу иностранных войск и поселенцев и вновь заявляют о своей поддержке народа и правительства Кипра и о своей солидарности с ними. |
The film is set in the summer of 1942 in Ukraine where Italian troops are fighting those of the Soviet Union. |
Действие происходит летом 1942 года на Восточном фронте, где итальянские части ведут наступление на позиции советских войск. |
I'll announce it during the speech, after the troops. |
Я скажу об этом после объявления о вводе войск. |
During a detailed discussion, they considered key issues in Russian-Estonian relations, in particular those relating to the withdrawal of troops, the fate of retired military personnel and the situation of the Russian-speaking population. |
В ходе обстоятельного разговора были рассмотрены ключевые вопросы российско-эстонских отношений, прежде всего связанные с выводом войск, судьбой военных пенсионеров и положением русскоязычного населения. |
They stressed that progress on the withdrawal of these troops cannot be linked to any other question, with due regard to existing agreements. |
Они подчеркнули, что прогресс в отношении вывода этих войск не должен увязываться ни с каким другим вопросом при должном учете существующих соглашений. |
During the month of November, these three countries sent reconnaissance missions to Liberia to examine the needs of their troops on the ground. |
В ноябре эти три страны направили в Либерию миссии по изучению обстановки в целях определения потребностей своих войск на местах. |
The temporary deployment status, modus operandi and withdrawal timetable and procedure applicable to the military formations and frontier troops of the Russian Federation shall be determined by separate treaty documents. |
Статус временного пребывания, условия функционирования, сроки и порядок вывода воинских формирований и пограничных войск Российской Федерации будут определены отдельными договорными документами. |
They believe that timely reimbursement for troops costs and compensations are essential for sustained participation by Member States, particularly the developing countries. |
Они считают крайне важным своевременное возмещение расходов на содержание войск и выплату вознаграждения для непрерывного участия государств-членов, особенно развивающихся стран. |
Further movement of Armenian troops to the north of Agdam is threatening the neighbouring Barda district of Azerbaijan with aggression and creating a great danger for its peaceful population. |
Дальнейшее продвижение армянских войск на север от Агдама ставит под угрозу агрессии соседний Бардинский район Азербайджана и создает большую опасность для его мирного населения. |
I very much hope the readiness of the United Nations to start receiving troops immediately in the cantonment areas will encourage the parties to begin this process without further delay. |
Я возлагаю очень большие надежды на то, что готовность Организации Объединенных Наций немедленно приступить к приему войск в районах размещения поощрит стороны к тому, чтобы без дальнейшего промедления начать этот процесс. |
It also considered a document on rules of conduct for the Cease-fire Commission regarding the movement of troops after the signature of the general peace agreement. |
Комиссия также рассмотрела документ, посвященный правилам поведения для Комиссии по прекращению огня в отношении перемещения войск после подписания Общего соглашения об установлении мира. |
The concentration and demobilization of Government and RENAMO troops, to be carried out in stages, is expected to take eight or nine months. |
Сосредоточение и демобилизация войск правительства и МНС, которые должны осуществляться поэтапно, предположительно займут восемь или девять месяцев. |
The concentration of troops is scheduled to begin in September 1993 and will be followed a month later by the beginning of the demobilization. |
К сосредоточению войск намечено приступить в сентябре 1993 года, а демобилизация начнется месяц спустя. |
The possible need to assist the parties with transporting their personnel, constructing shelters to accommodate the assembled troops and resupplying and/or feeding them would require special attention. |
Особое внимание следует обратить на возможную необходимость оказания сторонам помощи в транспортировке их военнослужащих, строительстве жилых помещений для расквартированных войск, их снабжении и/или питании. |
Organizing the combat training of troops; |
организация подготовки войск к боевым действиям; |
Planning and organizing the recruitment of troops, their provision with weapons, military equipment, ammunition and other logistical-support materials; |
планирование и организация комплектования войск личным составом, обеспечение вооружением, военной техникой, боеприпасами и другими материально-техническими средствами; |
I have written to 42 Member States inviting them to contribute, or to increase their contribution, in terms of troops and logistics support. |
Я написал письма 42 государствам-членам, предложив им внести или увеличить свой вклад в виде войск и средств тылового обеспечения. |
Russia's attempt to back away from the agreed-upon final date for withdrawal did not permit the initialling of the general agreement on withdrawal of troops, which was already completed. |
Попытка России отступиться от согласованной окончательной даты вывода не позволила парафировать общее соглашение о выводе войск, подготовка которого уже была завершена. |