More than two thirds of the total number of troops under the United Nations serve in the former Yugoslavia. |
Свыше двух третей от общего числа войск, находящихся в распоряжении Организации, размещены в бывшей Югославии. |
However, the implementation of other elements of the Lusaka Protocol still remained behind schedule, particularly the quartering of UNITA troops. |
Однако осуществление других элементов Лусакского протокола по-прежнему отстает от графика, особенно процесс расквартирования войск УНИТА. |
The Advisory Committee trusts that a protracted process of quartering of troops does not lead to unnecessary and excessive expenditure. |
Консультативный комитет надеется, что затянувшийся процесс расквартирования войск не приведет к возникновению ненужных или чрезмерных расходов. |
Further deployment of UNOMIL military observers will depend on the deployment of ECOMOG troops and progress in the peace process. |
Дальнейшее развертывание военных наблюдателей МНООНЛ будет зависеть от развертывания войск ЭКОМОГ и продвижения вперед мирного процесса. |
On the Government side, some unauthorized movements of troops and military air activity have recently been reported. |
Что касается действий правительства, то недавно были получены сообщения о некоторых несанкционированных перемещениях войск и деятельности военной авиации. |
It is a process in which we all have to contribute troops or other resources. |
Это процесс, в котором мы все должны участвовать путем предоставления войск или ресурсов. |
Following the drawdown plan, 1,959 troops repatriated before the end of the mandate period. |
В соответствии с планом вывода войск до окончания мандатного периода было репатриировано 1959 военнослужащих. |
As a result, government troops were positioned in the refugee camps in order to provide security. |
В связи с этим в лагеря беженцев в целях обеспечения их безопасности были направлены подразделения правительственных войск. |
The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. |
После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск. |
The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. |
Европейский союз приветствует вывод войск бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии как событие, имеющее историческое значение. |
Progress has been achieved in the disengagement of troops in the central region of the country. |
В центральном регионе страны был достигнут прогресс в разъединении войск. |
Despite several visits to the area by the Force Commander of UNAVEM, the disengagement of UNITA troops has been frustratingly slow. |
Несмотря на несколько поездок в этот район Командующего силами КМООНА, отвод войск УНИТА, к сожалению, был очень медленным. |
UNITA also pledged to cooperate in the full integration of its troops into the national army. |
УНИТА также дал обещание сотрудничать в осуществлении процесса полной интеграции своих войск в национальную армию. |
Morocco has indicated its willingness to proceed with the reduction of its troops in the Territory, as required by the settlement plan. |
Марокко заявило о своей готовности приступить к сокращению своих войск в территории, как это предусмотрено планом урегулирования. |
Progress has been made in the disengagement of troops in the central and northern regions of the country. |
Был отмечен определенный прогресс в деле разъединения войск в центральном и северном районах страны. |
Despite the improved military situation, several logistical obstacles remain to be overcome to create the conditions required for deployment of UNAVEM troops. |
Несмотря на улучшение военной обстановки, для создания условий, необходимых для развертывания войск КМООНА, потребуется решить ряд проблем материально-технического характера. |
UNCRO will also have full freedom of movement to monitor the deployment of troops and weapons systems as specified in the cease-fire agreement. |
ОООНВД будет также располагать полной свободой передвижения для наблюдения за размещением войск и систем вооружений, как это предусмотрено в соглашении о прекращении огня. |
The presence of UNAMIR troops at open relief centres, way stations and transit centres was increased. |
Было усилено присутствие войск МООНПР в открытых центрах по оказанию экстренной помощи, перевалочных пунктах и транзитных центрах. |
Another obstacle preventing the free circulation of the population and the prompt deployment of United Nations troops is the damaged condition of roads and bridges. |
Другим препятствием, мешающим свободному передвижению населения и своевременному развертыванию войск Организации Объединенных Наций, является тот факт, что дороги и мосты находятся в поврежденном состоянии. |
Croatia will do its best in providing and ensuring the security of these troops under the existing circumstances. |
Хорватия сделает все возможное для обеспечения и гарантирования безопасности этих войск в существующих условиях. |
Through technical discussions, the modalities of the logistic and other external support needed for these troops were considered. |
В ходе технических обсуждений были рассмотрены формы оказания материально-технической и другой внешней поддержки, требующейся для этих войск. |
However, it pointed out that it did not favour deployment of United Nations peace-keeping troops to the camps. |
Вместе с тем оно отметило, что оно не поддерживает направление в лагеря войск Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Units of United Nations troops stationed in various areas throughout the country have been consolidated into company-size formations. |
Подразделения войск Организации Объединенных Наций, дислоцированные в различных районах по всей стране, сводятся в формирования ротного состава. |
In accordance with resolution 997 (1995), the repatriation of UNAMIR's troops has begun. |
В соответствии с резолюцией 997 (1995) начался вывод войск МООНПР. |
As at 3 August 1995, the strength of UNAMIR's troops had been reduced to 3,571 all ranks. |
По состоянию на З августа 1995 года численность войск МООНПР была сокращена до 3571 военнослужащего всех званий. |