UNIFIL ensured a greater presence of its troops on the ground, in particular in sensitive areas along the Blue Line. |
ВСООНЛ обеспечили более значительное присутствие своих войск на местах, особенно в районах повышенной напряженности вдоль «голубой линии». |
Peacebuilding should be assigned a higher priority, both when mandates are crafted and when peacekeeping troops are withdrawn. |
Миростроительству следует отдавать более высокий приоритет как при разработке мандатов, так и при выводе миротворческих войск. |
Such attacks by Cambodian troops were in violation of international law. |
Эти нападения камбоджийских войск представляют собой нарушение международного права. |
The responsibility of the Organization was conditional upon the extent of its effective control over the conduct of the troops in question. |
Ответственность Организации обусловлена пределами ее эффективного контроля над поведением рассматриваемых войск. |
Senegal remained committed to making its troops and police available for United Nations peacekeeping missions. |
Сенегал по-прежнему привержен задаче предоставления войск и полиции для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
He informed the Council about the ongoing deployment of Ethiopian troops. |
Он проинформировал членов Совета о продолжающемся развертывании эфиопских войск. |
Of the authorized strength of 300 troops for this sector, 274 are currently deployed. |
Из общей санкционированной численности войск в этом секторе в 300 человек в настоящее время развернуто 274 военнослужащих. |
These challenges are compounded by the need to raise AMISOM troops to United Nations standards. |
Эти проблемы усугубляются необходимостью увеличения численности войск АМИСОМ в соответствии со стандартами, установленными Организацией Объединенных Наций. |
By the end of January, troops in Kosovo were drawn down to 10,200. |
К концу января численность войск в Косово была сокращена до 10200 человек. |
The agreement providing for the withdrawal of United States troops and regularizing their temporary presence is being implemented. |
Соглашение, предусматривающее вывод войск Соединенных Штатов и урегулирование их временного присутствия, осуществляется. |
African ownership had been shown through the contribution of troops, logistical support, political leadership and funding. |
Свидетельством ответственного участия Африки служат предоставление войск, оказание материально-технической поддержки, обеспечение политического руководства и финансирования. |
The number of troops deployed had obviously increased as the scope of missions widened, with serious financial implications. |
Очевидно, что численность развертываемых войск увеличивается по мере расширения масштабов деятельности миссий, что влечет за собой серьезные финансовые последствия. |
The international community must stand firm against foreign troops being stationed in the territory of another country. |
Международное сообщество обязано решительно противостоять размещению иностранных войск на территории другого государства. |
But there are not enough troops in the region to adequately protect the local population from LRA abuses. |
Однако в регионе не хватает достаточного числа войск для того, чтобы должным образом защищать местное население от злоупотреблений со стороны ЛРА. |
Its Armed Forces, with the help of AMISOM troops, have managed to hold on to and defend areas of Mogadishu under TFG control. |
Его вооруженным силам удалось при поддержке войск АМИСОМ удержать и защитить районы Могадишо, находящиеся под его контролем. |
That is why our Government supports the role of the African Union in fielding troops in Somalia. |
Именно поэтому наше правительство поддерживает роль Африканского союза в направлении войск в Сомали. |
This year marks the fiftieth anniversary of the first deployment of Irish troops under the United Nations flag. |
В этом году отмечается пятидесятая годовщина со дня первого развертывания ирландских войск под флагом Организации Объединенных Наций. |
The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia was a face-saving measure for the Government in Ethiopia. |
Вывод эфиопских войск из Сомали позволил спасти репутацию правительства Эфиопии. |
Yesterday, 3 November, the Slovak Government agreed to a new mandate for our troops. |
Вчера, З ноября, правительство Словакии утвердило новый мандат для наших войск. |
Its movements of troops and military materiel into and out of Darfur |
информацию о всех перебросках войск и военных материалов в Дарфур и из него; |
While SPLA claims that there are no troops beyond those already verified, it has not proposed any amendment to its initial figures. |
Хотя НОАС утверждает, что, помимо уже проверенных, никаких других войск нет, она не предлагает никаких поправок к своим первоначальным цифрам. |
Ensuring salary payment and better training and equipping of troops, as well as providing barracks, are also critical. |
Критически важное значение имеет также обеспечение выплаты денежного довольствия и улучшение подготовки и оснащения войск, а также предоставление казарм. |
An additional element in the conflict was the more visible return of Ethiopian troops. |
Дополнительным элементом в конфликте стало все более заметное возвращение войск Эфиопии. |
In view of the authorized increase of troops to 17,000, these gaps should now be addressed. |
С учетом санкционированного роста численности войск до 17000 такие пробелы необходимо устранить. |
The number of troops should also be verified before any payment was made. |
До начисления любых платежей должна также проверяться фактическая численность войск. |