Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Some troop-contributing countries place restrictions on the use of their troops. Некоторые представляющие войска страны предусматривают ограничения в отношении использования их войск.
These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. Эти суммы выплачивались напрямую стране, предоставившей войска, после подтверждения миссией факта физического прибытия войск в театр действий.
Getting essential supplies to United Nations troops in far-flung, volatile areas has also been extremely difficult. Кроме того, крайне затруднена доставка предметов первой необходимости для войск Организации Объединенных Наций в отдаленных друг от друга районах с неустойчивой ситуацией.
His delegation considered that the rate of compensation for troops needed to be revised in line with current economic realities. Делегация Пакистана считает, что размер компенсации за предоставление войск необходимо пересмотреть в соответствии с сегодняшними экономическими реалиями.
The troop strength of AMISOM stood at approximately 9,800 troops in sector 1 (Mogadishu). В секторе 1 (Могадишо) численность войск АМИСОМ составляла примерно 9800 человек.
Variance is attributable to some troops not being self-sustained in respect of observation equipment. Разница обусловлена тем, что у некоторых войск не имелось собственной аппаратуры наблюдения.
Thai troops participating in United Nations peacekeeping missions are recognized for their contributions in rebuilding basic infrastructures in post-conflict areas. Участие Таиландских войск в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций положительно отмечается благодаря их вкладу в восстановление инфраструктуры в постконфликтных районах.
The reported presence of Eritrean and Ethiopian troops has exacerbated existing tensions in Somalia. Присутствие эритрейских и эфиопских войск, о котором говорилось в полученных сообщениях, усугубило и без того напряженную обстановку в Сомали.
Subsequently, the Government reached an agreement with Nkunda, allowing for the mixage (integration) of Nkunda's troops with FARDC units. Впоследствии правительство заключило с Нкундой соглашение, предусматривающее включение (интеграцию) войск Нкунды в состав подразделений ВСДРК.
In his view, assured funding would generate sufficient numbers of African troops to maintain the African character of the operation. По его мнению, гарантированное финансирование обеспечило бы достаточное количество африканских войск для сохранения африканского характера этой операции.
The Eritrean Defence Forces have undertaken considerable movement of troops in areas adjacent to the northern boundary of the Zone. Эритрейские силы обороны произвели значительную передислокацию войск в районах вдоль северной границы зоны.
This resolution should also provide a legal basis for the presence of European troops in the Democratic Republic of the Congo. Эта резолюция должна также служить юридической основой для присутствия европейских войск в Демократической Республике Конго.
Some Guinean troops are still occupying the area and there are persistent reports of harassment of the local Sierra Leonean civilian population. Отдельные подразделения гвинейский войск по-прежнему оккупируют этот район, и поступают многочисленные сообщения о притеснении местного гражданского населения Сьерра-Леоне.
In particular, the delegation could state what were the manpower levels of those troops and what was their precise mission. Делегация могла бы, в частности, уточнить численность этих войск и их конкретную задачу.
Furthermore, local human rights defenders and humanitarian workers are reportedly subject to threats and intimidation by the Transitional Federal Government troops. Кроме того, местные правозащитники и гуманитарные работники, согласно сообщениям, подвергаются угрозам и актам запугивания со стороны войск переходного федерального правительства.
Tajiskistan reported that the Government had allocated additional financing to develop the infrastructure of the border troops. В ответе Таджикистана сообщается о том, что правительство выделило дополнительные финансы для развития инфраструктуры пограничных войск.
Support then focused on repatriation activities for troops and contingent-owned equipment, resulting in lower actual outputs. После этого основной задачей вспомогательных служб стало обеспечение условий для репатриации войск и принадлежащего контингентам имущества, что сказалось на показателях осуществления запланированных мероприятий.
Furthermore, the withdrawal of all foreign troops has never been on the United Nations agenda. Более того, вопрос о выводе всех иностранных войск никогда не стоял в повестке дня Организации Объединенных Наций.
A significant outstanding problem relates to the lack of an adequate system for reimbursement of troops and equipment. Существенная нерешенная проблема связана с отсутствием адекватной системы выплаты возмещения за предоставление войск и оборудования.
In view of the large-scale redeployment of troops and personnel to the east, the Advisory Committee recommends approval of the eight posts requested. Ввиду крупномасштабной передислокации войск и персонала на восток Комитет рекомендует утвердить учреждение этих восьми испрошенных должностей.
Under that initiative, Chile will cooperate in the assignment and training of troops in Bolivia, Ecuador and other countries of the region. В соответствии с этой инициативой Чили будет сотрудничать по вопросу направления и подготовки войск в Боливию, Эквадор и другие страны региона.
The redeployment of troops in support of evolving situations should be done with the consent of troop-contributing countries. Передислокация войск с учетом изменений в ситуации должна осуществляться с согласия стран, предоставляющих войска.
The need to increase participation by the latter group of countries in the supply of troops was emphasized. Было подчеркнуто, что необходимо обеспечить более широкое участие развитых стран в командировании войск.
The redeployment of troops to the eastern part of the country resulted in increased requirements from support elements. Передислокация войск в восточную часть страны привела к росту потребностей отдельных элементов поддержки.
Anti-personnel landmines are frequently used by both sides to restrict the movement of populations or of troops. Противопехотные наземные мины часто используют обе стороны для ограничения передвижения населения или войск.