Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
The participation of MINUSTAH troops in reconstruction and development activities contributes to the normalization of everyday life. Участие войск МООНСГ в восстановлении и развитии страны способствует нормализации повседневной жизни.
Through the rapid response mechanism project, MONUC is collaborating with UNDP in the repatriation of foreign troops to Rwanda. В рамках проекта механизма оперативного реагирования МООНДРК сотрудничает с ПРООН в репатриации иностранных войск в Руанду.
There are a number of important reasons why a broader mix of troops is necessary. Необходимость задействования войск из большего круга стран объясняется целым рядом важных причин.
The number of troops deployed on the ground is far short of the target. Численность войск, развернутых на местах, гораздо меньше запланированной.
As for the number of troops, we appreciate the update in planning made by the Secretariat in the substantial reduction of the mission's size. Что касается численности войск, то мы признательны Секретариату за корректировку планов в сторону существенного сокращения размеров миссии.
Meanwhile, the majority of troops who had been redeployed north previously were returned south. Тем временем большая часть войск, передислоцированных на север ранее, была возвращена на юг.
But the real solution will come with increased deployment of robust troops with the necessary capabilities. Однако проблема действительно будет решена только с увеличением численности развертываемых, должным образом оснащенных войск, которые обладают необходимым потенциалом.
Here at Headquarters, we will have do everything possible to move the remaining troops, police and equipment into the Sudan. Здесь в Центральных учреждениях мы должны будем сделать все возможное для направления в Судан остающихся войск, полиции и оборудования.
Pakistan has deployed 75,000 troops on the border. Пакистан разместил 75000 войск на границе.
Following the deployment of UNMIL troops in all counties, no major skirmishes have been reported between the armed groups. После развертывания войск МООНЛ во всех графствах не поступало сообщений о каких бы то ни было крупных стычках между вооруженными группами.
The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев.
Approximately 300 of them, in uniform, remained in a coherent command structure under the protection of Rwandan troops. Около 300 его бойцов в военной форме, будучи под единым командованием, находились под защитой руандийских войск.
It is not true that this person receives any help whatsoever from Ugandan troops as alleged. То что это лицо якобы получает помощь от угандийских войск - не соответствует истине.
The Council demanded that the Government of Rwanda take measures to prevent the presence of any of its troops on Congolese territory. Совет потребовал, чтобы правительство Руанды приняло меры по недопущению присутствия любых своих войск на территории Демократической Республики Конго.
Forces belonging to the Transitional Government had increased their troops on the eastern border. Силы Переходного правительства увеличили численность войск на восточной границе.
The additional troops, if authorized by the Security Council, will require a change in command and control arrangements. Предоставление дополнительных войск, в случае получения соответствующей санкции Совета Безопасности, потребует изменений в структурах командования и контроля.
Logistical support is provided for the deployment of troops to the mission and the respective sectors. Оказывается материально-техническая поддержка в деле направления войск в распоряжение миссии и их развертывания в соответствующих секторах.
The situation is compounded by the continuing public mistrust regarding the troops' loyalty to the Government. Эта ситуация усугубляется сохраняющимся недоверием широкой общественности к лояльности войск правительству.
The deployment of UNMIL troops throughout the country is nearing completion and significant strides have been made in disarming and demobilizing combatants. Развертывание войск МООНЛ по всей стране приближается к завершению и значительный прогресс достигнут в разоружении и демобилизации комбатантов.
Syrian forces constituted the majority of ADF troops, accounting at initial deployment for approximately 27,000 of its total strength of 30,000. Сирийские силы составляли большую часть войск МСБ, насчитывая при первоначальном развертывании примерно 27000 человек из их общей численности в 30000 человек.
As MINUSTAH troops and police personnel continue to build up their strength, the Mission's capacity to ensure a secure and stable environment will increase. По мере увеличения численности войск и полицейского контингента МООНСГ способность Миссии обеспечивать безопасные и стабильные условия повысится.
In the next two weeks, troops are expected to arrive from the Gambia, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania. В предстоящие две недели ожидается прибытие войск из Гамбии, Нигерии, Объединенной Республики Танзании и Сенегала.
There are currently no Rwandan troops on the territory of the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время на территории Демократической Республики Конго нет никаких руандийских войск.
UNMEE also observed an incursion by Ethiopian troops approximately one kilometre inside the Temporary Security Zone, in Sector West. МООНЭЭ отметила также один случай вторжения эфиопских войск примерно на 1 км вглубь Временной зоны безопасности в Западном секторе.
At present, there are about 1,900 AU troops in Darfur, a number that is hardly adequate. В настоящее время численность войск АС в Дарфуре составляет 1900 человек, и этого явно недостаточно.