This prompted the United States Government to announce the withdrawal of American troops from Somalia by 31 March 1994. |
С учетом этого правительство Соединенных Штатов объявило о выводе американских войск из Сомали к 31 марта 1994 года. |
Active preparations continue for the deployment of troops and military observers made available to UNAMSIL by the Governments of Nigeria, Ghana and Guinea. |
Продолжается активная подготовка к размещению войск и военных наблюдателей, предоставленных МООНСЛ правительствами Нигерии, Ганы и Гвинеи. |
However, there has been no concrete confirmation of the presence of other foreign troops. |
Однако не имеется никаких конкретных подтверждений присутствия других иностранных войск. |
The withdrawal of Nigerian troops began on 31 August, but was then suspended following a meeting between President Obasanjo and President Kabbah. |
Вывод нигерийских войск начался 31 августа, но впоследствии был приостановлен после встречи президента Обасанджо с президентом Каббой. |
ECOMOG forces had been called in, but they consisted mainly of Nigerian troops. |
Были задействованы силы ЭКОМОГ, состоявшие в основном из нигерийских войск. |
Following military offensives, villages with predominantly Albanian populations were systematically burnt down by Serb troops. |
После наступления сербских войск деревни, заселенные в основном албанцами, систематически сжигались. |
2.1 Mario del Cid was arrested on 25 December 1989, several days after the intervention of United States troops in Panama. |
2.1 Марио дель Сид был арестован 25 декабря 1989 года, несколько дней спустя после вторжения войск Соединенных Штатов в Панаму. |
The arrival of these additional troops is still being awaited. |
Прибытие этих дополнительных войск все еще ожидается. |
So the training of the troops has to change. |
Так что нужны изменения в воспитании войск. |
The OIC countries have made numerous offers of troops and equipment. |
Страны ОИК внесли большое число предложений о предоставлении войск и материально-техническом обеспечении. |
They also called on Member States urgently to contribute more troops to enhance ECOMOG operational capability in Sierra Leone. |
Они также призвали государства-члены незамедлительно предоставить большее количество войск для укрепления оперативного потенциала ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне. |
The presence of United Nations troops continues to be an important element of stability in several key areas of the country. |
Присутствие войск Организации Объединенных Наций по-прежнему является важным элементом стабильности в некоторых ключевых районах страны. |
Reality shows that the United States troops' occupation of south Korea itself gives rise to an acute military confrontation on the Korean peninsula. |
Реальность такова, что присутствие оккупационных войск Соединенных Штатов в Южной Корее является причиной серьезной вооруженной конфронтации на Корейском полуострове. |
The withdrawal of foreign troops from other countries and the dismantling of military bases in foreign countries are becoming an international trend. |
Вывод иностранных войск из всех стран и ликвидация военных баз в зарубежных странах становятся международной тенденцией. |
As such, it demands the withdrawal of all Ethiopian troops that have crossed the border illegally and who remain inside its territory. |
В этом связи он требует вывода всех войск Эфиопии, которые незаконно пересекли границу и по-прежнему находятся на территории Эритреи. |
In August this year, the Democratic Republic of the Congo found itself under siege by rebels supported by foreign troops. |
В августе этого года Демократическая Республика Конго подверглась осаде со стороны повстанцев, опиравшихся на поддержку иностранных войск. |
The provision of work uniforms to troops is now a national responsibility. |
Сейчас ответственность за обеспечение войск такой формой возложена на страны. |
Demobilization of excess UNITA troops from quartering areas in the central region began officially on 14 April 1997. |
Демобилизация войск УНИТА, превышающих установленную численность, из районов размещения в центральном регионе официально началась 14 апреля 1997 года. |
Moreover, they seriously affect the credibility of the Security Council, whose resolutions provide for the withdrawal of the occupation troops. |
Более того, они серьезно подрывают доверие к Совету Безопасности, резолюции которого предусматривают вывод оккупационных войск. |
Assistance in the form of international troops was not required and was unjustified. |
Помощь в форме направления международных войск не требуется и была бы неоправданной. |
In the meantime, the transport of UNITA troops from Cabinda to a mainland quartering area was completed on 19 November 1996. |
Кроме того, 19 ноября 1996 года завершилась перевозка войск УНИТА из Кабинды в главный район расквартирования. |
As conditions for such a meeting, he mentioned the formal cessation of hostilities and the withdrawal of foreign troops from eastern Zaire. |
В качестве условий для проведения такой встречи он выдвинул официальное прекращение боевых действий и вывод иностранных войск из восточной части Заира. |
In recent days, the quartering of UNITA troops has slowed dramatically. |
В последние дни расквартирование войск УНИТА резко замедлилось. |
Complete and fully verifiable quartering by UNITA of its troops is the key element. |
Ключевым элементом является полное и целиком поддающееся проверке расквартирование войск УНИТА. |
After the Soviet troops had left Afghanistan, we left for Jalalabad. |
После ухода советских войск из Афганистана мы отправились в Джелалабад. |