Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
In the central provinces of Kwanza Sul and Benguela, UNITA was reported to have concentrated its troops near Quilenda, Quibala and Cassegue with the intention of attacking the towns of Gabela and Ganda. В центральных провинциях Южная Кванза и Бенгела сообщалось о концентрации УНИТА своих войск близ Киленды, Кибалы и Кассеге с целью наступления на города Габела и Ганда.
Though the situation has eased to a certain extent, due mainly to Operation Turquoise and to the commitment of troops from OAU member States, the region still remains fragile. Хотя острота положения сейчас несколько снизилась, главным образом в результате проведения операции "Бирюза" и направления в страну войск государств - членов ОАЕ, оно остается неустойчивым.
To give the Security Council its due, having realized the scale of the problem, it had adopted resolution 954 (1994) which provided for the withdrawal of United Nations troops from Somalia by 31 March 1995. Судан воздает должное Совету Безопасности, который, осознав-таки масштабы проблемы, принял резолюцию 954 (1994), предусматривающую вывод войск Организации Объединенных Наций из Сомали к 31 марта 1995 года.
The full withdrawal of troops from Lithuania within the agreed-upon time-frame, despite the fact that the agreements finalizing legal aspects of the withdrawal have not been completed, would constitute reaffirmation of Russia's good will and its determination to solve this problem. Подтверждением доброй воли и решимости России решить эту проблему служит полный вывод войск из Литвы в согласованные сроки, несмотря на то, что необходимое договорно-правовое оформление вывода до сих пор не завершено.
An appropriate solution to this state of affairs should be urgently found in order to avoid demoralization among the troops, which up until now have been carrying out their work with selfless dedication. Желательно безотлагательно найти надлежащее решение этому вопросу, с тем чтобы не допустить ослабления морального духа войск, которые до сих пор действовали самоотверженно.
29 April, Juche 87 (1998) United States occupation troops in south Korea are the major stumbling block seriously hindering peace and reunification on the Korean peninsula. Присутствие оккупационных войск Соединенных Штатов в Южной Корее - это камень преткновения, который является серьезным препятствием для дела мира и объединения на Корейском полуострове.
In September, the villagers of Kengtong, Murng Nai, were said to have been forced to cultivate yellow beans for the SPDC troops at local bases. В сентябре жителей деревни Кенгтонг, Мурнг Най, заставили, согласно сообщениям, выращивать фасоль для расквартированных в этом районе войск ГСМР.
Under the first option, a force of up to 5,000 troops, based on former FALINTIL and recruitment of additional personnel through conscription, would be established. Они включали бы в себя небольшую часть, составленную из специальных войск, для урегулирования гражданских беспорядков и небольшой компонент воздушных и морских сил.
In this context, we are deeply concerned about the persistent problem of shortage in troops and logistics to conduct peacekeeping/peacemaking operations, especially on the African continent. С этой точки зрения, не может не беспокоить сохраняющаяся проблема нехватки войск и материально-технической поддержки для проведения миротворческих операций, особенно в странах Африканского континента.
It was inconceivable that Rwanda would release criminals and persons responsible for genocide and arm them to fight alongside its troops; such statements belonged to the realm of political propaganda. Руанда не могла выпустить на свободу преступников и лиц, совершивших акты геноцида, и вооружать их для борьбы против своих войск; это заявление является чистой политической пропагандой.
In view of the spontaneous surrender of a number of Nkunda loyalists, the Government extended until 15 October the deadline announced earlier in the month for Nkunda's troops to enter brassage. Дальнейшее наращивание правительственных войск и техники в Северной Киву привело к последующему окружению сил Нкунды и значительному сокращению территории, находящейся под его контролем.
The Group of Military Observers will supervise the redeployment of troops as stipulated in the present modalities and carry out all other duties that are entrusted to it, in conformity with the relevant provisions of the Framework Agreement. Группа военных наблюдателей будет следить за передислокацией войск, как это предусмотрено в настоящих Способах выполнения, и осуществлять все другие обязанности, возложенные на нее согласно соответствующим положениям Рамочного соглашения.
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces. Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
In some exceptional cases, troops have been offered with prior restrictions of a nature which would have severely compromised the contingent's usefulness, and offers made on those conditions have had to be declined. В ряде исключительных случаев выделение войск заранее оговаривалось такими условиями, которые серьезно ограничивали возможности задействования контингента, вследствие чего предложения, выдвинутые на этих условиях, пришлось отклонить.
Currently, AMISOM is four battalions short of its mandated strength of nine infantry battalions, or a little over half of its mandated strength of 8,000 troops. Сейчас АМИСОМ из 9 разрешенных пехотных батальонов имеет 4 батальона, или чуть больше половины разрешенной численности войск в 8000 военнослужащих.
After the overthrow of the Taliban regime, the West did not commit enough troops to extend the national government in Kabul's authority over the whole country. После того, как режим Талибан был свергнут, Запад не ввел достаточно войск, чтобы обеспечить управления правительства в Кабуле на территории всей страны.
Without the new thinking it would have been difficult to conceive of the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan or that truly epochal event, the fall of the Berlin Wall, the subsequent reunification of Germany and the liberation of Eastern Europe. Без него трудно себе представить вывод советских войск из Афганистана и даже столь поистине эпохальное событие, каким явилось падение Берлинской стены, объединение Германии и освобождение Восточной Европы.
In the circumstances, the hasty withdrawal of the remaining extremely small group of Russian troops, which is a factor in the region's stability, might cause tensions to become exacerbated again and even a renewal of the conflict extinguished in 1992. В таких условиях поспешность с выводом оставшейся весьма небольшой группы российских войск, являющихся фактором стабильности в регионе, может обернуться новым ростом напряженности, а то и возобновлением погашенного в 1992 году конфликта.
On 26 February, as a follow-up measure designed to intimidate the local population, armed militias of the Sokhumi proxy regime, acting under the patronage of the Russian troops, expelled about 50 families from the village of Otobaia. В ответ, в целях запугивания местного населения, 26 февраля банд-формированиями марионеточного режима Сухуми, действующими при покровительстве российских войск, из села Отобая были изгнаны около 50 семей.
A total of 17 kilometres of road maintenance works were completed at 15 airfields and helicopter landing sites owing to deployment reconfiguration and new site preparations for troops. С учетом модификации схемы развертывания войск и подготовки новых мест их дисклокации были завершены работы по ремонту 17 километров покрытия на 15 аэродромах и вертолетных площадках.
It was triggered by the arrival of SAF Major General Gabriel Tanginya, a former commander of a local militia force from which most of the SAF troops in the Malakal Joint Integrated Unit were drawn, on the morning of 23 February. Его спровоцировало прибытие утром 23 февраля генерал-майора СВС Габриэла Тангинии, бывшего командующего местными силами ополченцев, из числа которых была сформирована большая часть войск СВС в малакалском совместном сводном подразделении.
APCLS cohabits with FDLR and has often relied on its weapons and reinforcements to defend against multiple offensives by CNDP-led troops within FARDC, the latest of which was carried out in December 2010. АПССК сосуществует с ДСОР и нередко полагается на их оружие и подкрепления для защиты при многочисленных атаках войск НКЗН в составе ВСДРК, последнее из которых произошло в декабре 2010 года.
A new organization process has been under way since late 2010 with "regimentation" aimed at restructuring the troops, improving their quarters and conducting training to improve performance. С конца 2010 года осуществляется процесс реорганизации, включающий формирование новых полков в целях реструктуризации войск, улучшения состояния казарм, организации подготовки и повышения эффективности армии.
For their part, the Border Guard troops have devised a protection system which ensures daily coverage for key strategic targets on the coast (power plants, major fuel deposits, naval vessels and tourist sites) and for the capital. Управление пограничных войск, со своей стороны, разработало план круглосуточной охраны столицы и жизненно важных стратегических объектов, находящихся в прибрежной зоне (ТЭЦ, крупных топливохранилищ, морских портов и туристических центров).
The Parties shall be bound by the main rules for movement of troops, arms, provisions and supplies in accordance with the following: Стороны соблюдают следующие основные правила в отношении движения войск, вооружения, снабжения и обеспечения материальными средствами: