Moreover, the cost of preparation and deployment of troops by African troop-contributing countries is not always fully reimbursed by donor contributions. |
Более того, расходы стран, предоставляющих воинские контингенты в Африке по подготовке и развертыванию войск, не всегда в полной мере компенсируются взносами доноров. |
The international military has responded to the insurgent threat over the past several years mainly by increasing the number of international and Afghan troops. |
В течение ряда последних лет международные вооруженные силы реагировали на повстанческую угрозу главным образом путем увеличения численности международных и афганских войск. |
Only about two months ago, Albania doubled its number of troops in the International Security Assistance Force mission. |
Буквально два месяца назад Албания увеличила в два раза численность своих войск в составе Международных сил содействия безопасности. |
On the military front, Australia announced in April a substantial increase in the number of our troops from 1,100 to around 1,550. |
Что касается военной области, то в апреле Австралия заявила о существенном увеличении численности войск с 1100 до приблизительно 1550 человек. |
Many Member States are major contributors of troops or financing. |
Многие государства-члены являются крупными поставщиками войск или донорами. |
This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. |
При этом применение вооруженной силы должно быть кратким по времени и ограничено небольшим контингентом войск. |
Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. |
Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается. |
The African Union had not been properly notified about this movement of troops. |
Африканский союз не был должным образом уведомлен об этом передвижении войск. |
This will bring the total number of troops on the ground to almost 5,000. |
Таким образом, общая численность войск на местах составит почти 5000 человек. |
A second wave of troops is scheduled to arrive in Lebanon by mid-October. |
Второй эшелон войск должен прибыть в Ливан к середине октября. |
The significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. |
Значительное увеличение численности афганских и международных войск, ведущих борьбу с повстанцами, могло бы также привести к росту количества инцидентов в сфере безопасности. |
This route was also used to bring armed troops and weapons into the separatist regions. |
Этот маршрут использовался также для переброски войск и вооружений в сепаратистские регионы. |
The inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. |
Отправка дополнительных войск и техники продолжалась, что отмечалось международными наблюдателями. |
On May 31, the Ministry of Defense of Russia brought to Abkhazia 400 soldiers of the 76th Division of the Volgograd Railway troops. |
31 мая министерство обороны России перебросило в Абхазию 400 солдат 76й дивизии железнодорожных войск. |
On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. |
12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории. |
The decision to regroup UNMEE troops was done unilaterally by the United Nations. |
Решение о перегруппировке войск МООНЭЭ было принято в одностороннем порядке Организацией Объединенных Наций. |
However, this has been partially offset by the deployment of additional troops from the Internal Security Forces. |
Эта проблема, однако, была отчасти решена в результате развертывания дополнительных войск в составе внутренних сил безопасности. |
The report also discusses the regrouping of the United Nations troops to the city of Asmara. |
В докладе рассматривается также вопрос о переводе войск Организации Объединенных Наций в Асмэру. |
Securing the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia remains an important test for the success of the agreement. |
Обеспечение вывода эфиопских войск из Сомали остается важным мерилом успеха этого соглашения. |
Accordingly, based on the planned rotations, incoming troops from the Namibian contingent were reduced by 250 personnel in March. |
Поэтому в результате плановой ротации войск прибывшие в марте войска из намибийского контингента были сокращены на 250 человек. |
SAF officers have admitted only the use of Mi-24 attack helicopters in close support of their ground troops while conducting military operations. |
Однако офицеры СВС признавали, что при проведении военных операций боевые вертолеты Ми24 используются для поддержки наземных войск. |
He is the first president to take office in Lebanon since the withdrawal of the Syrian troops in 2005. |
Он является первым президентом, вступившим в должность в Ливане с момента вывода сирийских войск в 2005 году. |
The deployment of Syrian troops along Lebanon's northern border started in late September and remains ongoing. |
В конце сентября началось и сейчас продолжается развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана. |
There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons. |
В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия. |
The presence of some Eritrean troops in their own territory cannot constitute military occupation by any stretch of the imagination. |
Присутствие некоторых эритрейских войск на их собственной территории не может быть названо военной оккупацией даже с большой натяжкой. |