| Moreover, the cost of preparation and deployment of troops by African troop-contributing countries is not always fully reimbursed by donor contributions. | Более того, расходы стран, предоставляющих воинские контингенты в Африке по подготовке и развертыванию войск, не всегда в полной мере компенсируются взносами доноров. |
| The international military has responded to the insurgent threat over the past several years mainly by increasing the number of international and Afghan troops. | В течение ряда последних лет международные вооруженные силы реагировали на повстанческую угрозу главным образом путем увеличения численности международных и афганских войск. |
| Only about two months ago, Albania doubled its number of troops in the International Security Assistance Force mission. | Буквально два месяца назад Албания увеличила в два раза численность своих войск в составе Международных сил содействия безопасности. |
| On the military front, Australia announced in April a substantial increase in the number of our troops from 1,100 to around 1,550. | Что касается военной области, то в апреле Австралия заявила о существенном увеличении численности войск с 1100 до приблизительно 1550 человек. |
| Many Member States are major contributors of troops or financing. | Многие государства-члены являются крупными поставщиками войск или донорами. |
| This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. | При этом применение вооруженной силы должно быть кратким по времени и ограничено небольшим контингентом войск. |
| Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. | Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается. |
| The African Union had not been properly notified about this movement of troops. | Африканский союз не был должным образом уведомлен об этом передвижении войск. |
| This will bring the total number of troops on the ground to almost 5,000. | Таким образом, общая численность войск на местах составит почти 5000 человек. |
| A second wave of troops is scheduled to arrive in Lebanon by mid-October. | Второй эшелон войск должен прибыть в Ливан к середине октября. |
| The significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. | Значительное увеличение численности афганских и международных войск, ведущих борьбу с повстанцами, могло бы также привести к росту количества инцидентов в сфере безопасности. |
| This route was also used to bring armed troops and weapons into the separatist regions. | Этот маршрут использовался также для переброски войск и вооружений в сепаратистские регионы. |
| The inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. | Отправка дополнительных войск и техники продолжалась, что отмечалось международными наблюдателями. |
| On May 31, the Ministry of Defense of Russia brought to Abkhazia 400 soldiers of the 76th Division of the Volgograd Railway troops. | 31 мая министерство обороны России перебросило в Абхазию 400 солдат 76й дивизии железнодорожных войск. |
| On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. | 12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории. |
| The decision to regroup UNMEE troops was done unilaterally by the United Nations. | Решение о перегруппировке войск МООНЭЭ было принято в одностороннем порядке Организацией Объединенных Наций. |
| However, this has been partially offset by the deployment of additional troops from the Internal Security Forces. | Эта проблема, однако, была отчасти решена в результате развертывания дополнительных войск в составе внутренних сил безопасности. |
| The report also discusses the regrouping of the United Nations troops to the city of Asmara. | В докладе рассматривается также вопрос о переводе войск Организации Объединенных Наций в Асмэру. |
| Securing the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia remains an important test for the success of the agreement. | Обеспечение вывода эфиопских войск из Сомали остается важным мерилом успеха этого соглашения. |
| Accordingly, based on the planned rotations, incoming troops from the Namibian contingent were reduced by 250 personnel in March. | Поэтому в результате плановой ротации войск прибывшие в марте войска из намибийского контингента были сокращены на 250 человек. |
| SAF officers have admitted only the use of Mi-24 attack helicopters in close support of their ground troops while conducting military operations. | Однако офицеры СВС признавали, что при проведении военных операций боевые вертолеты Ми24 используются для поддержки наземных войск. |
| He is the first president to take office in Lebanon since the withdrawal of the Syrian troops in 2005. | Он является первым президентом, вступившим в должность в Ливане с момента вывода сирийских войск в 2005 году. |
| The deployment of Syrian troops along Lebanon's northern border started in late September and remains ongoing. | В конце сентября началось и сейчас продолжается развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана. |
| There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons. | В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия. |
| The presence of some Eritrean troops in their own territory cannot constitute military occupation by any stretch of the imagination. | Присутствие некоторых эритрейских войск на их собственной территории не может быть названо военной оккупацией даже с большой натяжкой. |