Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
In several instances, I have drawn attention to the problem of the often long period between a Security Council decision to establish an operation and the arrival of troops and equipment in the mission area. Я несколько раз обращал внимание на проблему чересчур длительного периода времени между принятием Советом Безопасности решения о начале операции и прибытием войск и имущества в район проведения миссии.
In addition, NPRC has been using non-Sierra Leonean advisers to improve the fighting skills of its troops, instil discipline and upgrade command and control. Кроме того, НВПС использует советников, не являющихся сьерралеонцами, для повышения боевых навыков своих войск, внедрения дисциплины и улучшения системы командования и контроля.
Recognizing that the progressive deployment of United Nations military and Police Observers and troops has significantly contributed to consolidation of the cease-fire, признавая, что постепенное развертывание военных и полицейских наблюдателей и войск Организации Объединенных Наций в значительной степени способствовало укреплению прекращения огня,
To separate immediately and simultaneously all troops of the two countries involved in the confrontation, so as to eliminate any risk of renewed hostilities, with priority to be given to forces that are in direct contact. Осуществить немедленный и одновременный отвод всех войск обеих стран, участвующих в столкновениях, с целью ликвидации любой опасности возобновления боевых действий, в первую очередь сил, находящихся в непосредственном соприкосновении.
Also in January, the parties established an Armed Conflict Prevention Group, which has been operating in Luanda under United Nations auspices, and the UNITA delegation returned to the Angolan capital to resume negotiations on the integration of its troops into the Angolan Armed Forces. Также в январе стороны учредили группу по предупреждению вооруженного конфликта, которая функционирует в Луанде под эгидой Организации Объединенных Наций, а делегация УНИТА вернулась в ангольскую столицу для возобновления переговоров о включении своих войск в состав Ангольских вооруженных сил.
The committee was to report to the international technical committee established at Arusha on 25 June to work out the logistics of the regional peace plan, which envisaged the deployment of troops from Uganda, the United Republic of Tanzania and Ethiopia. Этот комитет должен был представить доклад международному техническому комитету, учрежденному в Аруше 25 июня для проработки технической стороны осуществления регионального мирного плана, который предусматривал развертывание войск из Уганды, Объединенной Республики Танзании и Эфиопии.
The general destruction of infrastructure, coupled with the lack of a budget and slow deployment of troops and police, also hampered progress and made setting up the Mission more difficult than anticipated. Повсеместное разрушение инфраструктуры, в сочетании с отсутствием средств и медленными темпами развертывания войск и полиции, также затруднило продвижение вперед и сделало задачу налаживания работы Миссии более сложной, чем это ожидалось.
The Special Committee expresses concern over protracted delays in the reimbursement of troop contributors, including delays in the processing of claims for troops and equipment provided by Member States to operations whose mandates have been completed. Специальный комитет выражает озабоченность по поводу длительных задержек с возмещением расходов странам, предоставляющим войска, в том числе задержек с обработкой заявлений о выплате компенсации в отношении войск и материальных средств, предоставленных государствами-членами для операций, мандаты которых уже были выполнены.
Despite the decrease in military action in recent weeks, there are widespread reports of concentrations of FAA and UNITA troops in several parts of the country and of preparations for further attacks and offensives, including against major population centres. Несмотря на происшедшее в последние недели снижение интенсивности военных действий, поступают многочисленные сообщения о концентрации войск АВС и УНИТА в ряде районов страны и о подготовке к дальнейшим нападениям и наступательным действиям, в том числе на крупные населенные центры.
We especially welcome an international verification mechanism on the number, presence and intentions of the Croatian Army troops and the Croatian volunteers on the territory of Bosnia and Herzegovina. Мы особенно приветствуем международный механизм проверки количества, присутствия и намерений войск Хорватской армии и хорватских добровольцев на территории Боснии и Герцеговины.
Both forces continued to re-supply and redeploy troops and to reinforce their respective positions, mainly in the provinces of Lunda Norte, Kwanza Sul and Benguela. Силы обеих сторон продолжали пополнение запасов и передислокацию войск и укрепление своих соответствующих позиций, особенно в провинциях Северная Лунда, Южная Кванза и Бенгела.
Some supplies for UNPROFOR troops in the Bihac pocket, after continued denial of access by the Knin authorities, finally got through on 24 November on the basis of an agreement reached in the meeting the previous day. Партия предметов материально-технического снабжения, предназначенных для войск СООНО в Бихачском анклаве, после продолжительного отказа в доступе со стороны книнских властей наконец прибыла 24 ноября на основе соглашения, достигнутого в ходе состоявшегося накануне совещания.
UNPROFOR is also examining the possibilities of reinforcing its troops along the international border between Croatia and the Bihac pocket in order to monitor more effectively compliance by the Krajina Serb forces with their commitment to cease any military involvement. Кроме того, СООНО рассматривают возможности, связанные с укреплением их войск вдоль международной границы между Хорватией и Бихачским анклавом в целях осуществления более эффективного наблюдения за выполнением краинскими сербскими силами своего обязательства по прекращению любого военного участия.
In order to execute such mandates, an increased presence of UNPROFOR in and around the safe areas would become necessary, with interposition of troops between the parties and establishment of observation points. Для осуществления таких мандатов, потребовалось бы расширенное присутствие СООНО внутри и вокруг безопасных районов, размещение войск между сторонами и создание наблюдательных пунктов.
To date, $8.83 million of this pledge has been remitted to the Trust Fund to cover the costs incurred in the uplifting and eventual repatriation of the additional troops. К настоящему времени 8,83 млн. долл. США из этой суммы было передано в Целевой фонд для покрытия расходов, связанных с направлением и, в конечном счете, репатриацией дополнительных войск.
The joint commission will examine whether the Republic of Croatia is complying with the terms of the Presidential statement of 3 February concerning the possible presence of regular Croatian troops in Bosnia and Herzegovina. Совместная комиссия изучит вопрос о том, соблюдает ли Республика Хорватия условия заявления Председателя от З февраля, касающегося возможного присутствия регулярных хорватских войск в Боснии и Герцеговине.
Additionally, I wish to state that the Republic of Croatia fully supports the decision of HVO commanders, which was made at the above-mentioned meeting, to allow for unhindered inspection by the joint commission of its troops. Кроме того, хотел бы заявить, что Республика Хорватия полностью поддерживает принятое на вышеуказанной встрече решение командования ХВО разрешить совместной комиссии беспрепятственно провести инспекцию их войск.
In respect to all the above said, it is my duty to inform you that we do not approve of the arrival of additional Russian troops to Bosnia and Herzegovina. С учетом вышеизложенного я считаю своим долгом информировать Вас о том, что мы не одобряем прибытие в Боснию и Герцеговину дополнительных российских войск.
At 10.45 a.m. local time on 21 February 1994, a military confrontation began between the above-mentioned group of frontier violators and personnel of the Russian Federation's frontier troops, who are being assisted by special units of the Ministry of Security of the Republic of Tajikistan. В 10 ч. 45 м. местного времени 21 февраля 1994 года началось боевое столкновение между вышеуказанной группой нарушителей границы и личным составом пограничных войск Российской Федерации, которым оказывают содействие спецподразделения Министерства безопасности Республики Таджикистан.
My Government, in keeping with its good-neighbourly policy, will continue to pursue the course of dialogue between the two countries notwithstanding the provocative deployment of French troops. Мое правительство, действуя в соответствии с политикой добрососедства, будет продолжать выступать за проведение диалога между двумя странами, несмотря на развертывание французских войск, которое носит провокационный характер.
At the same time, the Government, as well as UNITA, were reported to be concentrating and moving troops within the province of Kwanza Sul. В то же время есть сообщение о том, что правительство, как и УНИТА, занимается в провинции Южная Кванза сосредоточением и переброской войск.
I cannot, however, conceal from you our anxiety regarding consistent reports that have reached us about new concentrations of Libyan troops in the territory which, by its judgment of 3 February, the International Court of Justice recognized as belonging to Chad. В свою очередь, я не могу не высказать нашего беспокойства по поводу поступивших к нам соответствующих сообщений, в которых говорится о новых фактах сосредоточения ливийских войск на территории, принадлежность которой к Чаду была признана в решении Международного Суда от З февраля.
The military authorities of both the Government and UNITA have been issuing statements that indicate a resolve to prevent the advance of opposition troops on the ground, while at the same time accusing each other of preparing for major military offensives. Военные власти как правительства, так и УНИТА выступали с заявлениями, которые свидетельствуют о решимости предотвратить наступление войск противника на суше, однако в то же время они обвиняли друг друга в подготовке крупных военных наступлений.
Immediately upon receipt of these letters, I initiated consultations with the two parties on the practical modalities of the observation of the withdrawal of the Libyan administration and troops from the Aouzou strip. Сразу же после получения указанных писем я приступил к консультациям с двумя сторонами по практическим процедурам наблюдения за выводом администрации и войск Ливии из административного центра Аозу.
Three hundred and seventy military observers from 19 countries were deployed with ONUMOZ; 292 of them were based in the 49 assembly areas where they have been supervising the cantonment of troops, their disarmament and subsequent demobilization or transfer to the new army. В рамках ЮНОМОЗ размещено 370 военных наблюдателей из 19 стран; 292 наблюдателя базируются в 49 пунктах сбора, где они наблюдают за сбором войск, их разоружением и последующей демобилизацией или переводом в новую армию.