And remind them, if they need more troops... it will take more time to grow them. |
И напомните им, что если нужно больше войск... то нам потребуется время, чтобы их вырастить. |
If we move our troops, the Khitans will notice. |
Если начнётся движение войск, коранцы это заметят. |
That way, we can observe the temper and the disposition of the troops in a sudden crisis. |
Таким образом мы сможем наблюдать за самообладанием и расположением войск во время внезапного кризиса. |
The evacuation of our troops from Dunkirk has begun. |
Начата эвакуация наших войск из Дюнкирка. |
Send a telegram immediately: There must be no thought of saving the troops or sparing the population. |
Немедленно отправьте телеграмму - не надо заботиться о сохранении войск или спасении населения. |
Transitional Federal Government forces, supported by Ethiopian troops, retaliated by firing mortars at Bakara Market. |
Силы Переходного федерального правительства при поддержке эфиопских войск ответили минометным обстрелом рынка Баккара. |
The mission emphasized the need for security guarantees related to the withdrawal of Ethiopian troops. |
Миссия подчеркнула важность гарантий безопасности в связи с выводом эфиопских войск. |
The presence of Ethiopian troops was a further complicating factor. |
Еще одним фактором, осложняющим ситуацию, является присутствие эфиопских войск. |
This is a Cardassian station and there are no Dominion troops on Bajor. |
Это кардассианская станция, Джейк, и я уверен, ты в курсе, что на Бэйджоре нет войск Доминиона. |
The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. |
Отдел закупок проинформировал Комиссию, что надбавка должна применяться в том случае, если численность войск не превышает 10000 военнослужащих. |
They urged support from the international community for the political dialogue, noting that peace could not be achieved solely by deploying troops. |
Они настоятельно призвали международное сообщество поддержать политический диалог, отметив, что добиться мира только посредством ввода войск невозможно. |
They further urged the Council to encourage the withdrawal of Ethiopian troops by deploying a United Nations peacekeeping force. |
Они также призвали Совет ускорить вывод эфиопских войск путем развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Refugees demanded that UNAMID should rapidly deploy its troops in Darfur. |
Беженцы потребовали от ЮНАМИД скорейшего развертывания ее войск в Дарфуре. |
Many of these troops have been operating with assets provided by donors to AMIS. |
Значительная часть этих войск оснащена техникой, которая была предоставлена в распоряжение МАСС донорами. |
On 16 November, Government troops on patrol were ambushed in the Graida area in Southern Darfur. |
16 ноября в районе Грайда в Южном Дарфуре было совершено нападение на пеших солдат правительственных войск. |
Analyses were made of samples taken from troops serving in Kosovo in 2000 and 2001. |
Был проведен анализ проб, взятых у войск, несших службу в Косово в 2000 - 2001 годах. |
For instance, awareness-raising and training was given to troops in preparation for the mission in Lebanon. |
Например, повышение уровня осведомленности и соответствующее обучение были частью подготовки войск к миссии в Ливане. |
The parties have been clearly informed that such reductions or movements of troops should be declared beforehand to enable UNMIS to monitor them. |
Стороны были четко проинформированы о том, что о такого рода передвижении/перегруппировке войск необходимо объявлять заранее, с тем чтобы МООНВС могла осуществлять за ними наблюдение. |
The statement also recalled the need to send troops and police to implement Security Council resolution 1542 (2004). |
В заявлении напоминалось также о необходимости направления войск и полицейских формирований для обеспечения осуществления резолюции 1542 (2004) Совета Безопасности. |
The Department of Peacekeeping Operations provided a briefing on the relocation process of the troops due to the increasing insecurity. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил о процессе передислокации войск в связи с обострением ситуации в плане безопасности. |
Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. |
Эфиопия характеризует это наращивание войск как часть своих усилий по «реорганизации» вооруженных сил в целях укрепления их оборонного потенциала. |
In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. |
Кроме того, она завершит полный вывод этих войск до предстоящих выборов в Ливане. |
The representatives assured the team that there were no Syrian troops or equipment in the position. |
Представители заверили группу, что на этом объекте нет сирийских войск или техники. |
The presence of FARDC troops in Ituri and their continuing joint activities with MONUC represent the most visible manifestation of State authority. |
Присутствие в Итури войск ВСДРК и продолжение их совместных операций с МООНДРК является наиболее ярким проявлением наличия государственной власти. |
Following the arrival of MONUC troops in the area, 1,100 internally displaced persons returned to their homes. |
После прибытия в этот район войск МООНДРК 1100 перемещенных лиц вернулись в свои дома. |