| The redeployment of troops was to commence immediately after the cessation of hostilities. | Передислокация войск должна была начаться сразу же после прекращения военных действий. |
| Additional troops will mean more fighting, and that is the purpose. | Наличие дополнительных войск будет означать усиление боевых действий, и в этом их назначение. |
| Among other things, the equipment included 400 prefabricated accommodation and ablution units, which are very important for the AMISOM troops. | Среди прочего, оно включает 400 сборных конструкций и душевых установок, что очень важно для войск АМИСОМ. |
| On 27 July the Government restated its opposition to the deployment of United Nations troops on government-controlled territory. | 27 июля правительство вновь заявило о том, что оно против развертывания войск Организации Объединенных Наций на территории, контролируемой правительством. |
| That is a key challenge in an overall climate of tensions ever the poor equipping and funding of troops. | В условиях общей напряженности в связи с плохим снабжением и финансированием войск это - ключевая проблема. |
| With better-equipped and better-trained troops and adequate mandates, the United Nations can attain short-term goals. | При наличии лучше оснащенных и лучше подготовленных войск и адекватных мандатов Организация Объединенных Наций может достичь краткосрочных целей. |
| And we have not seen the instability and increased violence that many feared would erupt after the Ethiopian troops pulled out. | И мы не видели нестабильности и усиления насилия, которые, как многие опасались, вспыхнут после вывода эфиопских войск. |
| The bilateral negotiations that contributing countries must themselves carry out with donor countries serve to delay the deployment of troops. | Двусторонние переговоры, которые страны-поставщики вынуждены сами вести со странами-донорами, лишь отсрочивают развертывание войск. |
| The Secretary-General's report highlights the need to harmonize the content and duration of training for TFG troops. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость согласования содержания и продолжительности учебной подготовки войск ПФП. |
| More international troops for training and mentoring will be required. | Также потребуется больше международных войск для обучения и подготовки кадров. |
| Significant movements of RPA troops on the territory of the Democratic Republic of the Congo were reported in connection with this objective. | В этой связи сообщалось о значительных передвижениях войск ПРА на территории Демократической Республики Конго. |
| In Eritrea's view, the provision of the maps can only be done after the redeployment of Ethiopian troops from the TSZ. | По мнению Эритреи, предоставление карт возможно только после вывода эфиопских войск из ВЗБ. |
| The bulk of the troops will be deployed in protected positions close to the Blue Line. | Большая часть войск будет размещена на защищенных позициях недалеко от «голубой линии». |
| During the period under review, there were two reported incursions by Eritrean troops into the Temporary Security Zone, in Sector East. | В отчетный период было сообщено о двух случаях вторжения эритрейских войск во Временную зону безопасности в Восточном секторе. |
| The Russian leadership announced that it would start withdrawing its troops on Monday, 18 August. | Российское руководство объявило о том, что оно начнет отвод своих войск в понедельник, 18 августа. |
| Such incidents seriously complicate the overall situation and hamper the process of withdrawing troops according to plan. | Подобные инциденты серьезно осложняют общую ситуацию и затрудняют процесс отвода войск согласно плану. |
| Prime Minister Meles has reiterated to the Ethiopian Parliament his intention to completely withdraw the troops in two weeks. | Премьер-министр Мелес Зенауи подтвердил в парламенте Эфиопии свое намерение о полном выводе войск в течение двух недель. |
| We take note of the decision of the Government of Ethiopia to withdraw its troops from Somali soil. | Мы отмечаем решение правительства Эфиопии о выводе своих войск с сомалийской земли. |
| Over the past two days, the Abkhaz side has moved troops and heavy weapons into the zone of conflict. | За последние два дня абхазская сторона осуществила переброску войск и тяжелых вооружений в зону конфликта. |
| In mid-April, the first rotation of troops started since the transfer of authority from AMIS to UNAMID on 31 December 2007. | В середине апреля началась первая ротация войск после передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД 31 декабря 2007 года. |
| European Union member States were major providers of funding, troops, civilian police and other personnel for peacekeeping missions. | Государства - члены Европейского союза предоставляют значительную часть финансовых средств, войск, гражданских полицейских и другого персонала для миссий по поддержанию мира. |
| The presence of Russian military troops in the Transnistrian region constitutes decisive support for the extremist behaviour of the leaders from Tiraspol. | Решающее влияние на экстремистское поведение тираспольских лидеров оказывает присутствие в Приднестровье российских войск. |
| The political initiatives of the African Union were complemented by the courageous deployment of AU troops in Darfur. | Политические инициативы Африканского союза были дополнены смелым развертыванием войск АС в Дарфуре. |
| The participation of those troops and police contributors brings valuable insights and perspectives to United Nations efforts to support national authorities. | Участие этих поставщиков войск и полиции оказывает ценную помощь усилиям Организации Объединенных Наций в поддержку национальных властей и позволяет лучше осознавать перспективы такой деятельности. |
| Intelligence requirements were also fairly straightforward and risks to troops were relatively low. | Потребности в плане разведки были также относительно простыми, а угрозы для войск - относительно малыми. |