The temporary force headquarters foresaw a relatively large concentration of AMISOM troops, civilian and police personnel in one place, which was deemed sub-optimal from a security perspective. |
Проект создания временного штаба Сил предусматривал относительно крупное сосредоточение войск, гражданского и полицейского персонала АМИСОМ в одном месте, которое было признано неоптимальным с точки зрения безопасности. |
The Mission maintained and renovated roads to a limited degree, mostly to enable logistical support to the troops with respect to the delivery of rations and other essential supplies. |
Миссия занималась ремонтом и эксплуатацией дорог в ограниченном объеме и преимущественно в целях обеспечения материально-технической поддержки войск в отношении доставки продовольствия и других предметов первой необходимости. |
United Nations peacekeeping troops attempts to establish order in Somalia in 1993 were met with allegations of torture and various other serious human rights abuses, which were eventually verified. |
Попытки войск по поддержанию мира Организации Объединенных Наций навести порядок в Сомали в 1993 году вызвали обвинения в применении ими пыток и совершении других серьезных нарушений прав человека, что, в конечном итоге, было подтверждено. |
The build-up of troops in towns and the proliferation of small arms, including in internally displaced persons' camps, contributed to the prevailing insecurity. |
Скопление войск в городах и распространение стрелкового оружия, в том числе в лагерях для внутренне перемещенных лиц, усугубили сложившуюся обстановку нестабильности. |
The eventual drawdown of MINUSTAH troops and police will need to take place gradually to reflect the progressive strengthening of Haitian institutional capacity and the changing circumstances on the ground. |
Возможное сокращение численности войск и полицейского компонента МООНСГ необходимо будет осуществлять постепенно с учетом дальнейшего укрепления институционального потенциала Гаити и изменения ситуации на местах. |
The fact is my country has been falsely accused of "sending troops or supplying weapons" to "this or that Somali faction" on several occasions before. |
Действительно, моя страна уже неоднократно ложно обвинялась в «отправке войск или поставке оружия» той или иной сомалийской группировке. |
The Lebanese Armed Forces maintained their operational tempo despite some redeployment of troops from southern Lebanon driven by operational demands elsewhere in the country. |
Ливанские вооруженные силы продолжали придерживаться своих темпов осуществления оперативных мероприятий, несмотря на определенную передислокацию войск из южной части Ливана в связи с возникновением оперативных потребностей в других районах страны. |
KFOR assumed full responsibility for the security of the Patriarchate, since it is under the direct protection of KFOR troops. |
СДК взяли на себя полную ответственность за безопасность Патриархата, поскольку он находится под прямой защитой войск СДК. |
This has been achieved as a result of the significant deployment of troops and maritime assets, involving substantial financial resources and the strong commitment of many troop-contributing countries. |
Этого удалось добиться в результате широкомасштабного развертывания сухопутных войск и морских сил благодаря выделению значительных финансовых ресурсов и решительной приверженности многих стран, предоставляющих войска. |
The African Union continues to seek offers from troop-contributing countries for additional capacities to bring the force up to its full mandated strength of 8,000 troops. |
Африканский союз продолжает работать со странами, предоставляющими войска, на предмет направления дополнительных контингентов, чтобы выйти на штатную численность войск, утвержденную на уровне 8000 человек. |
Eritrea and Djibouti have accepted mediation by the Emir of Qatar, and Eritrea has acceded to the request to redeploy its troops. |
Эритрея и Джибути согласились на посреднические услуги, предложенные эмиром Катара, и Эритрея согласилась выполнить просьбу о передислокации своих войск. |
FARDC sources told the Group that troops loyal to Ntaganda would deploy to prevent FDLR from voting for opposition parties (see paras. 111 and 112 above). |
Источники в ВСДРК сообщили Группе о планах развертывания войск, выступающих на стороне Нтаганды, с тем чтобы воспрепятствовать голосованию ДСОР в поддержку оппозиционных партий (см. пункты 111 и 112 выше). |
Military planners of the United Nations Office to the African Union have participated in several pre-deployment visits and inspections to ensure the smooth insertion of troops. |
Специалисты по военному планированию Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе участвовали в нескольких поездках и инспекциях, проведенных перед развертыванием, с целью обеспечения беспрепятственного размещения войск. |
The number of troops and the available equipment proved, however, insufficient for the expected turnout and the envisaged risks concerning the event. |
Численность войск и имеющееся у них снаряжение оказались, однако, недостаточными для предполагавшегося сборища и предусматривавшихся рисков в связи с этим мероприятием. |
5.1 Thailand protests in the strongest terms against such repeated and unprovoked armed attacks by Cambodian troops, which constitutes an act of aggression and a clear violation of the sovereignty and territorial integrity of Thailand. |
5.1 Таиланд выражает самый решительный протест против этих неоднократных и неспровоцированных вооруженных нападений камбоджийских войск, которые представляют собой акт агрессии и грубое нарушение суверенитета и территориальной целостности Таиланда. |
We cannot ignore the people's feelings with respect to the presence of foreign troops in their country and the wishes of elected authorities. |
Мы не можем забывать о чувствах людей, которые они испытывают в отношении присутствия в их стране иностранных войск, и о стремлениях избранных властей. |
The actual transfer of the troops would take place once my Special Representative advises that the evolving situation requires further reinforcement of the mission. |
Реальная передислокация этих войск произойдет после того, как мой Специальный представитель сделает заключение о том, что складывающаяся обстановка требует дальнейшего укрепления этой миссии. |
Progress has been made on the redeployment of SPLA troops from the Nuba Mountains to White Lake Jaw and Duar. |
Достигнут прогресс с передислокацией войск НОАС из гор Нуба в Уайт-Лейк-Джо и Дуар. |
The government owes its survival to the small African Union peace support operation, AMISOM, rather than to its own troops. |
В плане выживания правительство зависит не от своих собственных войск, а от небольшой Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), которая оказывает поддержку достижению мира. |
b. Self-sustainment: number of troops currently supported under each category in United Nations missions; |
Ь. самообеспечение: численность войск, обслуживаемых в настоящее время по каждой категории в миссиях Организации Объединенных Наций; |
The troop-contributing countries that were members of the Group of 77 and China provided over 85 per cent of the troops currently serving in United Nations peacekeeping operations. |
Предоставляющие войска страны, которые входят в состав Группы 77 и Китая, в настоящее время обеспечивают более 85 процентов войск, занятых в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
the immediate and unconditional withdrawal of all Nicaraguan troops from the unlawfully invaded and occupied Costa Rican territories; |
немедленный и безоговорочный вывод всех никарагуанских войск с коста-риканских территорий, подвергшихся незаконному вторжению и оккупации; |
In consultations of the whole, Council members agreed on the need to support the Central African Republic and to strengthen the presence of their troops. |
На консультациях полного состава члены Совета согласились с необходимостью поддержать Центральноафриканскую Республику и усилить присутствие их войск. |
Reconfiguration of the rotation schedule for troops rotated by regional air support assets in 7 peacekeeping missions |
Пересмотр графика ротации для войск, ротируемых с использованием региональных средств авиационной поддержки, в 7 миссиях по поддержанию мира |
In response, the Abu Sayyaf allegedly planted roadside bombs aimed at military troops stationed in Jolo, Sulu province. |
В ответ на это боевики «Абу-Сайяф» якобы установили на дорогах взрывные устройства против войск, расквартированных в Холо, провинция Сулу. |