Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Decreased output owing to the redeployment of troops to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resulting decrease in the number of sectors in the mission area from 6 to 2 Сокращение объема деятельности обусловлено переброской войск в восточную часть Демократической Республики Конго и связанным с этим уменьшением количества секторов Миссии с шести до двух
The resulting costs of the troop-contributing country not covered by rates of reimbursement were, for each country, given as a percentage, representing the extent to which the troop-contributing country covered the cost of deploying troops to peacekeeping. Полученная таким образом величина «расходов страны, предоставляющей войска, сверх ставки покрытия расходов», которая для каждой страны выражалась в процентном показателе, давала представление об объеме расходов конкретной страны, предоставляющей войска, в связи с направлением войск для участия в миротворческих операциях.
The Section deals with long-term charter of aircraft, air transport of troops between the troop-contributing countries and the missions, sea and surface transportation of contingent-owned equipment and equipment procured by the Organization and procurement of vehicles and other transportation equipment. Секция занимается заключением договоров на долгосрочный фрахт воздушных судов, обеспечением воздушных перевозок войск между странами, предоставляющими войска, и миссиями, морскими и сухопутными перевозками принадлежащего контингентам имущества и имущества, закупленного Организацией, а также закупкой транспортных средств и другого транспортного оборудования.
I am concerned about a possible rise in tensions along the border in view of the build-up described above, as well as the training of Ethiopian troops in the adjacent areas south of the Temporary Security Zone and Ethiopian troop movements in Sector West. З. Я озабочен возможностью усиления напряженности на границе вследствие вышеупомянутого наращивания войск, а также вследствие подготовки эфиопских войск в прилегающих районах к югу от временной зоны безопасности и передислокаций эфиопских войск в Западном секторе.
We need to do whatever is required, working with AU and others, to accelerate the rate of deployment and ensure that we have more troops on the ground to assist; Мы должны сделать все, что требуется, взаимодействуя с АС и другими сторонами, для ускорения темпов развертывания и обеспечения того, чтобы у нас было больше войск на местах для оказания содействия;
In the beginning, the Palipehutu-FNL agitated for the disbanding of the Burundi army, whereupon a new defence force would be created for the country through the amalgamation of chosen troops from the current army and combatants of the Palipehutu-FNL. В начале ПОНХ-НОС выступало за расформирование бурундийской армии, после чего в стране были бы созданы новые силы обороны посредством слияния специально отобранных войск нынешней армии и комбатантов ПОНХ-НОС.
To the extent possible, the United Nations undertook to deploy much-needed additional United Nations troops more rapidly to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad in the eastern part of the country, to enable it to deliver on its protection mandate. Организация Объединенных Наций сделала все возможное для того, чтобы ускорить направление столь необходимых дополнительных войск Организации Объединенных Наций в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде на востоке страны, с тем чтобы обеспечить ей возможности осуществить свой мандат по защите.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) made allegations last week, including statements to the media, about the presence of Rwandan troops in the Bunangana area in the territory of the Democratic Republic of the Congo. Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) выступила на прошлой неделе с обвинениями, в том числе в заявлениях для средств массовой информации, касающимися присутствия руандийских войск в районе Бунаганы на территории Демократической Республики Конго.
To cause casualties among the crews of the adversary's armoured equipment and troops being carried in the adversary's vehicles. вызвать потери среди экипажей бронетехники противника и среди войск, перевозимых на транспортных средствах противника.
Five new United Nations peacekeeping operations and the reinforcement of existing missions had doubled the number of troops and police deployed to almost 70,000, and the figure continued to rise as the United Nations Mission in the Sudan deployed. В результате учреждения пяти новых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и расширения состава существующих миссий численность развернутых войск и полицейского контингента выросла вдвое и достигла почти 70000 человек, и эта цифра продолжает расти по мере развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
The Government of Rwanda has provided the third-party verification mechanism with initial information on its plan for the withdrawal of its troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as information concerning the Rwandan armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды представило механизму по проверке третьей стороны первоначальную концепцию плана вывода руандийских войск из Демократической Республики Конго и информацию о вооруженных руандийских группах, действующих в Демократической Республике Конго.
Victor Bout's aircraft are utilized for a number of purposes including transport of coltan and cassiterite, the transport of supplies into mining sites, and the transport of military troops and equipment. Самолеты Виктора Бута используются для самых различных целей, в том числе для перевозки колтана и касситерита, обеспечения материально-техничес-кого снабжения мест добычи и перевозки войск и снаряжения.
Following the signing of the New York Agreements in 1988, the United Nations helped to supervise the withdrawal of Cuban troops from Angola and, from 1991, helped to implement the Bicesse Accords, including the general elections held in 1992. После подписания Нью-Йоркских соглашений в 1988 году Организация Объединенных Наций помогала следить за выводом кубинских войск из Анголы, а с 1991 года она также помогала ангольцам в осуществлении Бисесских соглашений вплоть до проведения в 1992 году всеобщих выборов.
10 Taken the 1996 respondents - assuming that the same respondents would have replied to a survey as at 31 December 2005 - and the troop strength as at 31 December 2005, the respondents would have covered 35 per cent of the troops on the ground. 10 Если взять долю ответивших в ходе обследования 1996 года и предположить, что эти же респонденты будут участвовать в обследовании на 31 декабря 2005 года, то с учетом численности войск по состоянию на 31 декабря 2005 года на этих респондентов приходилось бы 35 процентов развернутых войск.
The increased requirements under military personnel costs were attributable to the full deployment of the authorized strength of 6,700 military personnel, adjusted by a 2 per cent vacancy factor, compared with a phased deployment of 5,844 troops in 2004/05. Увеличение потребностей по статье расходов по военному персоналу обусловлено полным развертыванием утвержденной численности военного персонала в составе 6700 человек, скорректированной с учетом доли вакантных должностей в размере 2 процентов, по сравнению с поэтапным развертыванием войск в составе 5844 военнослужащих в 2004/05 году.
The idea was for the creation of a "curtain" of troops along the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo, subject to the invitation of the Government of the Democratic Republic of the Congo. Предложение заключалось в создании вдоль восточных границ Демократической Республики Конго «заслона» в виде войск при условии получения приглашения от правительства Демократической Республики Конго.
The TCCs must be confident in what the Security Council and the Secretariat are doing, and the Council and the Secretariat must be confident that the TCCs can provide the well-trained and well-equipped troops required. Страны, предоставляющие войска, должны точно знать, чем занимаются Совет Безопасности и Секретариат, а Совет и Секретариат должны быть уверены в том, что страны, предоставляющие войска, могут выделить необходимый контингент хорошо обученных и хорошо оснащенных войск.
The Committee recalls that had the troops been offered United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent. Комитет напоминает о том, что если бы Организация Объединенных Наций обеспечила бы расквартирование войск, то в этом случае никаких выплат не причиталось бы; вместе с тем, сумма расходов, понесенных Организацией Объединенных Наций превышала бы сумму фактических расходов.
Other significant developments were the historic 30 July pact ending the war between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, and the bilateral agreement between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, which promised the withdrawal of Ugandan troops. Другими важными событиями стали заключение 30 июля исторического договора о прекращении войны между Демократической Республикой Конго и Руандой и заключение двустороннего соглашения между Демократической Республикой Конго и Угандой, которое создает условия для вывода угандийских войск.
No troops of the parties are introduced in the security zone and no heavy military equipment introduced in the restricted-weapons zone Отсутствие войск сторон в зоне безопасности и тяжелой боевой техники в зоне ограничения вооружений
Movement of Ugandan troops - two Uganda People's Defence Forces (UPDF) brigades - towards Mahagi, to the north of Bunia, near the Ugandan border. выдвижение угандийских войск (две бригады Народных сил обороны Уганды (УПДФ)) к Махаги, что у границы с Угандой, к северу от Буниа;
Welcomes the deployment of ECOWAS forces and French troops with a view to contributing to a peaceful solution of the crisis and, in particular, to the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement; с удовлетворением отмечает развертывание сил ЭКОВАС и французских войск с целью содействовать мирному урегулированию кризиса и, в частности, осуществлению Соглашения Линас-Маркусси;
About three fourths of the total Indian armed forces of over 1 million men are deployed against Pakistan. And these had been deployed against Pakistan much before the incident which India claims to be the casus belli for moving its troops into battle positions. Примерно три четверти всех индийских вооруженных сил в размере свыше 1 млн. солдат, развернуты против Пакистана, и они были развернуты против Пакистана весьма задолго до того инцидента, который, по словам Индии, якобы стал формальным поводом для вывода ее войск на боевые позиции.
Parliamentarians are crucial partners in the peacekeeping work of the United Nations because it is they who approve the deployment of troops or police for peacekeeping missions and it is they who, through the approval of national budgets, make available the necessary funds for peace operations. Парламентарии являются важнейшими партнерами в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку именно они утверждают направление войск или полицейских контингентов в состав миротворческих миссий, и именно они в силу того, что они утверждают национальные бюджеты, выделяют необходимые средства на операции по поддержанию мира.
They could not rise for the Prince without "a body of troops to support them", but they "would join the Prince if His Highness could force his way to them". Они не могли восстать на стороне принца без «войск для его поддержки», но «примкнули бы к принцу, если бы Его Высочество смог проложить к ним свой путь».