| On January 11, over 500 protested in the Moldovan town of Vadul lui Vodă demanding withdrawal of Russian troops. | 11 января более 500 человек протестовали в молдавском городе Вадул-луй-Водэ, требуя вывода российских войск. |
| You have all called on Stormwind in the past either for troops or arbitration. | Вы призвали Штормграде в последние либо войск или арбитраж. |
| I'm swelling these states' National Guard troops to create secure public spaces on Election Day. | Я припухлость Национальной гвардии войск этих государств для создания безопасных общественных мест в день выборов. |
| Maybe we should have said yes to the offer of those troops. | Может быть, нам следовало бы сказать да на предложение этих войск. |
| Along with the staggered withdrawal of Western troops from Afghanistan. | Кроме того, речь пойдет о выводе западных войск из Афганистана. |
| Doug called me about sending in our own troops. | Даг звонил насчет отправки наших войск. |
| The order's been received to start preparations for evacuating the troops to Crimea. | Заказ был получен начать подготовку для эвакуации войск в Крым. |
| Once I establish our enemy's size, we can petition Father for more troops. | Как только я узнаю размеры армии врага, мы можем попросить у отца больше войск. |
| So we'll be following days behind the front-line troops. | Мы будем идти через несколько дней после передовых войск. |
| Over a dozen municipalities have fallen into the hands of Soren's troops. | Более дюжины муниципалитетов попало в руки войск Сорена. |
| Our troops will have the best possible support in the entire world. | У наших войск будет лучшая поддержка Во всем мире. |
| We suspect he has enhanced the number of troops with trickery. | Мы полагаем, что он зачаровал число войск, это иллюзия. |
| And the same is true for the troops. | И то же самое действенно для войск. |
| Nothing's personal when it concerns my troops. | Нет ничего личного, когда это касается моих войск. |
| That's one of the states that didn't request the troops. | Это одна из стран, которые не запрашивают войск. |
| GOREV: But we have no troops in Ukraine. | Но у нас нет войск на Украине. |
| Looks like Hydra has a couple of dozen troops. | Похоже, ГИДРА имеет пару десятков войск. |
| You flew air support for the ground troops when the Japanese invaded. | Вы были авиационной поддержкой сухопутных войск при вторжении японцев. |
| The czar will certainly come to review the troops. | На смотре войск государь будет непременно. |
| With ground troops focused on evacuation... | В условиях сосредоточения наземных войск на эвакуации... |
| The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. | Вывод российских войск был завершен в соответствии с графиком. |
| Estonia and Latvia have also expressed concerns about the environmental damage caused by the deployment of Russian troops on their territories. | Латвия и Эстония выразили также озабоченность по поводу ущерба, нанесенного окружающей среде в результате дислокации российских войск на их территории. |
| The withdrawal of the troops and heavy military equipment of the two sides from the security zone in accordance with the Agreement has been achieved. | Вывод войск и тяжелой военной техники обеих сторон из зоны безопасности в соответствии с Соглашением обеспечен. |
| The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. | Совет подчеркивает важность, которую он придает обеспечению защиты и безопасности войск СООНО в Горажде и вокруг него. |
| A final date for the withdrawal of troops has been fixed: 31 August 1994. | Зафиксирована окончательная дата вывода войск - к 31 августа сего года. |