Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
However, following difficulties in implementing the judgment, the parties had requested the Security Council to provide an observer mission to oversee the withdrawal of Libyan troops. Однако, учитывая трудности, возникшие при выполнении данного решения, стороны обратились с просьбой к Совету Безопасности направить миссию наблюдателей для контроля за выводом ливийских войск.
The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. Присутствие марокканских войск в Западной Сахаре является, поэтому, нарушением международного права, и Марокко оккупирует территорию, которая ему не принадлежит.
That will be followed or accompanied by the total withdrawal of Ugandan troops from the Democratic Republic of the Congo. За этим или одновременно с этим последует полный вывод войск Уганды из Демократической Республики Конго.
The Commission's mandate includes supporting the demarcation of the land and maritime boundaries and facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula. Мандат Комиссии включает помощь в демаркации сухопутной и морской границы и содействие выводу нигерийских войск с полуострова Бакасси.
As the demand for this "rest and relaxation" increases, women are increasingly trafficked into the area to increase supply for the troops. По мере увеличения спроса на услуги по «снятию стресса и обеспечению досуга» увеличивается предложение - в район дислокации войск завозится больше женщин для обслуживания солдат.
The provision of strategic lift capabilities to move troops and contingent-owned equipment to and from mission areas has rarely been the limiting factor in speed of deployment. Организация стратегических перевозок для переброски войск и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и из него в редких случаях была фактором, оказывавшим негативное влияние на темпы развертывания.
It must also guarantee the independence and territorial integrity of Cyprus, without any foreign troops on its soil and without the possibility of foreign intervention. Это должно также гарантировать независимость и территориальную целостность Кипра без присутствия на его территории каких-либо иностранных войск и без возможного иностранного вмешательства.
The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations. Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях.
Angola proposed that a specific agreement be reached by all belligerent States on the withdrawal of their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Ангола предложила всем воюющим государствам прийти к конкретной договоренности относительно вывода их войск с территории Демократической Республики Конго.
Equipment would be transported to the nearest seaport from where it would be airlifted to the troops' location. Техника будет доставлена в ближайший морской порт, откуда она будет перебрасываться по воздуху в места дислокации войск.
The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. Проводимая Силами операция по обеспечению безопасности сопровождается скоординированной информационной кампанией, направленной на то, чтобы рассеивать любые опасения в отношении присутствия войск на местах и пропагандировать преимущества международного участия.
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК.
The continuing presence of Georgian troops in the upper Kodori Valley, in violation of the Moscow Agreement, has been a major source of tension and distrust. Сохраняющееся присутствие грузинских войск в северной части Кодорского ущелья в нарушение Московского соглашения является значительным источником напряженности и недоверия.
Although the Lusaka Ceasefire Agreement of 1999 was still in force, it had brought neither peace nor the withdrawal of foreign troops from the country. Несмотря на то, что Лусакское соглашение о прекращении огня 1999 года остается в силе, его заключение не привело ни к установлению мира, ни к выводу иностранных войск из страны.
Nevertheless, tensions remained high, fuelled by militant rhetoric, the continuing presence of Georgian troops in the upper Kodori Valley and uncertainty about the mandate of the CIS peacekeeping force. Тем не менее по-прежнему сохраняется высокая напряженность, подогреваемая воинственной риторикой, продолжающимся присутствием грузинских войск в верхней части Кодорского ущелья и неопределенностью в отношении мандата миротворческих сил СНГ.
The agreement reached on 17 January on the withdrawal of the Georgian troops from the Kodori Valley is to be welcomed and should be implemented expeditiously and fully. Достигнутое 17 января соглашение о выводе грузинских войск из Кодорского ущелья заслуживает позитивной оценки и должно быть осуществлено оперативно и в полном объеме.
UNAMSIL troops would still maintain sufficient mobility and military capacity to reach the vacated areas in a timely manner, should the need to deter or counter any resurgence in violence arise. Будет поддерживаться достаточная мобильность и военный потенциал войск МООНСЛ для своевременного вступления в освобожденные районы, если возникнет необходимость предотвращения или противодействия насилию.
MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. МООНДРК будет продолжать осуществлять наблюдение за выводом иностранных войск с территории Демократической Республики Конго, что по-прежнему является ключевым элементом общего урегулирования.
Once the necessary information is made available, MONUC will develop its own plan to monitor the withdrawal of the RPA troops from the Democratic Republic of the Congo. Как только необходимая информация будет получена, МООНДРК разработает свой собственный план наблюдения за выводом войск РПА из Демократической Республики Конго.
In any event, the withdrawal of troops to 15 kilometres from the borders, agreed to in Harare, began on schedule but is not complete. В любом случае вывод войск на 15 километров от границ, о чем была достигнута договоренность в Хараре, начался в предусмотренные сроки, однако полностью он не завершен.
We shall be guided by the advice of the Secretary-General with regard to the further deployment of the United Nations observers, assisted by the troops. Мы возьмем за основу высказанную Генеральным секретарем рекомендацию относительно дальнейшего развертывания наблюдателей Организации Объединенных Наций при поддержке войск.
It also refers to plans to set up a private Zimbabwean military company to guard Zimbabwe's economic investments in the Democratic Republic of the Congo after the planned withdrawal of ZDF troops. В этой записке упоминаются также планы создать частную зимбабвийскую военную компанию для охраны экономических инвестиций Зимбабве в Демократической Республике Конго после намеченного вывода войск ВСЗ.
Following these hateful acts, the Council adopted resolution 1304 of 16 June 2000 and called for the immediate, unconditional withdrawal of Ugandan and Rwandese troops. После этих отвратительных действий Совет принял резолюцию 1304 от 16 июня 2000 года и призвал к немедленному, безоговорочному выводу угандийских и руандийских войск.
The approach to the withdrawal of foreign troops includes a timetable that began on 22 February 2001; this derives from resolution 1341. Вывод иностранных войск должен был, по графику, начаться 22 февраля 2001 года; это предусмотрено резолюцией 1341.
I also recommend an increase in the authorized troop strength by 400 troops (see para. 28). Кроме того, я рекомендую увеличить санкционированную численность войск на 400 человек (см. пункт 28).