Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Eritrea referred to its withdrawal from the border area and the deployment of Qatari troops to monitor the border between the two countries, claiming that it had restrained itself on that subject in an effort to avoid compromising the Qatari mediation. Эритрея обратила внимание на ее уход из пограничного района и развертывание катарских войск для осуществления контроля за границей между двумя странами и заявила, что она занимала сдержанную позицию по этому вопросу, с тем чтобы не подорвать посреднические усилия Катара.
The main reasons for those changes are, firstly, that a sample of deployed troops at a predefined date would not be representative of all troops deployed during the three-year time period in between the surveys. Эти изменения прежде всего обусловлены, во-первых, тем, что выборка развернутых войск на определенную дату не будет репрезентативной для всех войск, развернутых в течение трехлетнего периода между обследованиями.
Accordingly, the Commission directed the Ceasefire Joint Monitoring Commission to conduct monitoring and verification of any SPLA troops remaining in the two States and to assist the Ceasefire Political Commission in taking a political decision on those troops still unaccounted for. В этой связи Комиссия поручила Совместной комиссии по наблюдению за прекращением огня провести наблюдение и проверку войск НОАС, присутствующих в этих двух штатах, и помочь Политической комиссии по прекращению огня принять политическое решение относительно войск, чье местонахождение пока не выяснено.
The President of Somalia, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, visited Burundi on 9 April and 15 August to thank the Government of Burundi for providing troops to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and to request the deployment of additional troops. Президент Сомали Шейх Шариф Шейх Ахмед приезжал в Бурунди 9 апреля и 15 августа, чтобы поблагодарить правительство Бурунди за предоставление войск для Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и просить о направлении дополнительных войск.
While the MINURCAT force will be enhanced by the arrival of new troops and enabling units in the coming months, the achievement of full operational capability and effective implementation of the Mission's mandate depends on the full and timely deployment of all troops and enablers. Хотя силы МИНУРКАТ будут укреплены в предстоящие месяцы после прибытия новых войск и вспомогательных подразделений, достижение полного оперативного потенциала и эффективное осуществление мандата Миссии будут зависеть от своевременного и полномасштабного развертывания всех войск и вспомогательных подразделений.
As regards security, clearly, no Government would want to send its troops into harm's way and any Government would want assurances of an acceptable level of security before troops are committed. Что касается безопасности, то совершенно очевидно, что ни одно правительство не хотело бы посылать свои войска в опасные районы без гарантий приемлемого уровня безопасности, предоставленных до отправки войск в район операции.
The resumption of hostilities, together with the fact that logistical constraints prevented the immediate deployment of all the troops promised by member States willing to supply them to ECOMOG, meant that the withdrawal of foreign troops could not be effected simultaneously with the deployment of ECOMOG. Вследствие возобновления боевых действий, а также вследствие того, что из-за отсутствия материально-технических средств государства-члены, которые готовы были предоставить свои войска для ЭКОМОГ, не смогли немедленно развернуть обещанные войска, не удалось обеспечить вывод иностранных войск одновременно с развертыванием ЭКОМОГ.
Rather than demobilizing its troops, however, UNITA had mobilized new troops, reinforced its military capacity and attempted to spread the conflict to neighbouring countries, in particular the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Namibia. Вместо того, чтобы демобилизовать своих солдат, эта армия, напротив, начала мобилизацию новых войск и наращивание своего военного потенциала и сделала все возможное, чтобы распространить этот конфликт на соседние страны, в частности Демократическую Республику Конго, Республику Конго и Намибию.
While the Ethiopian delegation agreed to carry out the redeployment of troops, the Eritrean delegation argued that the provision concerning the redeployment did not apply to Eritrea, as it had not moved any troops forward. В то время, как делегация Эфиопии согласилась произвести передислокацию войск, делегация Эритреи возразила, что положение, касающееся передислокации, к Эритрее не относится, так как она не выдвигала какие-либо войска на передовые позиции.
Today, therefore, I can announce that Britain will follow up our standby agreement with the United Nations on troops with a similar agreement increasing the number of United Kingdom police officers available for United Nations troops. Вот почему сегодня я могу объявить о том, что Британия в развитие нашего резервного соглашения с Организацией Объединенных Наций в отношении предоставления войск также примет аналогичное соглашение об увеличении численности полицейского персонала Соединенного Королевства, предоставляемого для операций Организации Объединенных Наций.
The Council also recalls the necessity for all parties to ensure the security of the contributing troops and that the freedom of movement of UNIFIL is fully respected and unimpeded. Совет напоминает также о том, что всем сторонам необходимо обеспечивать безопасность предоставляемых войск, а также в полной мере уважать свободу передвижения ВСООНЛ и не препятствовать ее осуществлению.
Owing to the ongoing crises in the Central African Republic, the Mission will maintain a support office, as it will be at the staging point for the rapid deployment of troops, and therefore will require a minimum support structure. В связи с продолжающимся кризисом в Центральноафриканской Республике Миссия сохранит отделение поддержки, поскольку оно станет плацдармом для быстрого развертывания войск, и, таким образом, в нем будет необходима минимальная структура поддержки.
The past year has reaffirmed the strategic importance of air assets for mandate implementation, including deployment, rotation and withdrawal of troops; transportation of personnel and cargo; medical and casualty evacuation; search and rescue; and staff evacuations. Прошедший год еще раз показал стратегическое значение авиации для выполнения поставленных задач, в том числе для развертывания, ротации и вывода войск; перевозки людей и грузов; вывоза больных и раненых; поисково-спасательных работ и эвакуации сотрудников.
The additional requirements are principally attributable to additional trips associated with the increase in the AMISOM authorized force strength, for instance, trips for contingent-owned equipment inspection, verification of troops and movement control activities. Дополнительные потребности обусловлены главным образом дополнительными поездками, связанными с увеличением утвержденной численности сил АМИСОМ, например, поездками для проверки принадлежащего контингентам имущества, проверки войск и деятельности по контролю за перевозками.
The non-completion of the output resulted from the fact that ferry ships were not used for the transportation of troops outside the area of operations and there was no reduction in charter flight costs Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что паромное судно не использовалось для перевозки войск за пределами района операций, поэтому и расходы на чартерные рейсы сократить не удалось
According to local officials and FDLR combatants, since the attack on 9 March, FDLR has continued to visit Tongo and nearby villages in civilian clothes and without weapons, the presence of FARDC troops notwithstanding. По словам местных должностных лиц и комбатантов ДСОР, после нападения, совершенного 9 марта, члены ДСОР продолжали посещать Тонго и близлежащие деревни в гражданской одежде и без оружия, несмотря на присутствие там войск ВСДРК.
A continuing and comprehensive international commitment to Afghanistan after 2014 must provide both sufficient funding for the Afghan security forces and sufficient troops to conduct the training, advise and assist mission currently being planned by NATO. Неослабевающая и всесторонняя международная поддержка Афганистана после 2014 года должна обеспечить достаточное финансирование афганских сил безопасности и достаточное количество войск для проведения миссии по подготовке, консультированию и оказанию помощи, которую планирует НАТО.
Most non-State actors advocated for MONUSCO to increase its efforts to protect civilians, while the Government made a strong push for a significant reduction of MONUSCO's troops, as outlined in paragraph 41 below, although it wanted to retain the Force Intervention Brigade. Большинство негосударственных субъектов выступили за активизацию усилий МООНСДРК по защите гражданского населения, хотя в то же самое время правительство, как это указывается в пункте 41 ниже, решительно настаивало на сокращении численности войск МООНСДРК, но выступало за то, чтобы сохранить бригаду оперативного вмешательства.
A needs-based approach strives to deploy UNMISS troops on the basis of the needs of communities, both within the Mission's protection of civilians sites and outside UNMISS premises. Применяемый подход, предполагающий учет фактических потребностей, предусматривает развертывание войск МООНЮС исходя из потребностей общин как на объектах Миссии, предназначенных для защиты гражданского населения, так и вне ее пунктов базирования.
The variance was offset in part by additional requirements for the rental of commercial buses for the internal transportation of troops to and from the Beirut seaport to the Beirut international airport in connection with the rotation of military contingent personnel. Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в коммерческой аренде автобусов для внутренней перевозки войск в бейрутский морской порт и бейрутский международный аэропорт и в обратном направлении в связи с ротацией персонала воинских контингентов.
The Independent Expert is aware that in recent years, pro-Government forces, and AMISOM in particular, have placed increased attention on minimizing civilian casualties, in particular through updated policies, tactical directives and training of troops. Независимому эксперту известно, что в последние годы проправительственные силы и АМИСОМ, в частности, уделяли больше внимания задаче минимизации жертв среди гражданского населения, в частности посредством обновленной политики, тактических директив и обучения войск.
Keeping troops in the field for 12 months would affect their morale and would be at odds with General Assembly resolution 66/264, which recognized the importance of welfare and recreation for the morale of peacekeeping personnel. Нахождение войск в полевых условиях в течение 12 месяцев повлияет на их боевой дух и будет противоречить резолюции 66/264 Генеральной Ассамблеи, в которой признается важность быта и отдыха для морального духа миротворческого персонала.
To give consent to the entry of foreign troops into the territory of the Republic, provided that it has no impact whatever on national sovereignty давать согласие на ввод на территорию Республики иностранных войск при условии, что это никоим образом не затрагивает ее государственный суверенитет;
On the implementation of the agreements of 27 September between the two sides, members welcomed the progress made, notably the withdrawal of troops from the buffer zone and the resumption of oil production. Члены Совета с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в осуществлении заключенных 27 сентября между двумя сторонами соглашений, и в частности выводов войск из буферной зоны и возобновление добычи нефти.
Consequently, there is a gap of 400 km between the northern and southern FDLR sectors and hardly any movement of troops between the two (see annex 50). Соответственно, между северным и южным секторами ДСОР существует разрыв протяженностью в 400 км, и почти никаких передвижений войск между ними не осуществляется (см. приложение 50).