Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Following incidents in the area of the disputed border between the two countries in the summer of 1994, UNPROFOR negotiated a military administrative boundary between the two parties that determines the northern limit of the area of operation for UNPROFOR troops. После инцидентов в районе спорной границы между обеими странами летом 1994 года СООНО вели переговоры о военной административной границе между обеими сторонами, которая определяет северные пределы района операций войск СООНО.
It also underlined the urgency of the mine-clearance programme and emphasized that urgent attention should be given to the quartering of UNITA soldiers, as well as to the withdrawal of government troops to their barracks. Совет также подчеркнул настоятельную необходимость осуществления программы разминирования и подчеркнул необходимость уделять неотложное внимание расквартированию военнослужащих УНИТА, а также отводу правительственных войск в их казармы.
It was long ago that all countries except the United States withdrew their forces from the "United Nations Command", and today there are absolutely no other foreign troops dispatched to the "United Nations Command". Все страны, за исключением Соединенных Штатов, уже давно отозвали свои войска из "Командования Организации Объединенных Наций", и на сегодняшний день никаких других иностранных войск в распоряжении "Командования Организации Объединенных Наций" не имеется.
For the purposes of directing the troops (forces) constituting the Collective Peace-keeping Forces and ensuring liaison communications with the Joint Command, the participating States shall allocate communications equipment and signals personnel in accordance with agreed quotas. Для управления войсками (силами), входящими в состав КМС, и обеспечения связи взаимодействия Объединенного командования государства-участники выделяют технику связи и личный состав войск связи в соответствии с согласованными квотами.
Takes note of the progress made with regard to the formation of the new Mozambican Defence Forces, particularly the commencement of full-scale training in Nyanga (Zimbabwe) of troops from the Government and RENAMO for the new national army; принимает к сведению прогресс, достигнутый в деле формирования новых Сил обороны Мозамбика, в частности начало полномасштабной подготовки в Ньянге (Зимбабве) военнослужащих из правительственных войск и МНС для новой национальной армии;
When it came to the withdrawal of Moroccan troops, the Frente POLISARIO expressed doubts about MINURSO's ability to monitor the Moroccan withdrawal and to neutralize the Moroccan paramilitary forces as called for in the settlement plan. Обсуждая вопрос о выводе марокканских войск, Фронт ПОЛИСАРИО выразил сомнения по поводу того, что МООНРЗС способна обеспечить наблюдение за выводом марокканских войск и нейтрализовать марокканские полувоенные силы, как предусматривается в плане урегулирования.
Twenty years have passed since the adoption in November 1975, at the thirtieth session of the United Nations General Assembly, of a resolution to dissolve the United Nations Command, withdraw all foreign troops stationed in south Korea and replace the Armistice Agreement with a peace agreement. Прошло 20 лет после принятия в ноябре 1975 года, на двадцатой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, резолюции о роспуске Командования Организации Объединенных Наций, выводе всех иностранных войск, находящихся в Южной Корее, и замене Соглашения о перемирии мирным соглашением.
(c) If the above could be accomplished, ECOWAS should be encouraged to consider strengthening ECOMOG and restructuring it in order to achieve a better balance of troops, including contributions from other African countries; с) если удастся добиться вышеуказанного, то ЭКОВАС следует предложить рассмотреть вопрос об укреплении и перестройке ЭКОМОГ с целью достижения лучшей сбалансированности войск, включая войска, предоставляемые другими африканскими странами;
They will verify the departure of mercenaries from Angola, all troop movements, the quartering of UNITA troops and movement of FAA to barracks, the collection and inventory of weapons, the military strength of the parties and the completion of the formation of FAA. Они будут контролировать отъезд из Анголы наемников, все передвижения войск, расквартирование войск УНИТА и передвижение АВС в казармы, сбор и складирование оружия, численность вооруженных сил сторон и завершение формирования АВС.
Requests the Secretary-General to continue the deployment of infantry units of the Verification Mission and accelerate it as conditions for sustaining and employing troops improve, with the objective of reaching full strength as soon as possible; просит Генерального секретаря продолжить развертывание пехотных подразделений Контрольной миссии и ускорять его по мере улучшения условий для обеспечения и использования войск с целью выхода на полную численность как можно скорее;
1.1 They shall exchange information on the agreed components of the armed forces and the border troops (border units); 1.1 - обмениваются информацией о согласованных компонентах вооруженных сил и пограничных войск (пограничных частей);
1.10 They shall strengthen friendly contacts between military personnel of the armed forces and the border troops (border units) in the border area and shall carry out other confidence-building measures agreed upon by the Parties. 1.10 - укрепляют дружеские контакты между военнослужащими вооруженных сил и пограничных войск (пограничных частей) в районе границы и осуществляют другие согласованные Сторонами меры доверия.
1.4 Exchange of experience in the field of military construction and combat training as well as exchange of materials and information on the life and activities of troops; 1.4 - обмен опытом военного строительства, боевой подготовки, а также материалами и информацией о жизни и деятельности войск;
However, following the concern expressed by the Cameroonian Government on the Nigerian troops' movement, I visited Yaounde on the instructions of my Head of State, Gen. Sani Abacha, to explain to President Paul Biya the reason for the Nigerian move. Однако после того, как правительство Камеруна выразило озабоченность по поводу передвижений нигерийских войск, по поручению Главы государства Нигерии генерала Сани Абачи я посетил Яунде, с тем чтобы разъяснить Президенту Полю Бийю причину передвижений нигерийских войск.
Can she deny that the concentration of Indian troops in Kashmir is the largest such concentration since the Second World War, with a ratio of one Indian soldier to every three adult male Kashmiris? Может ли она отрицать, что концентрация индийских войск в Кашмире является крупнейшим подобным сосредоточением после второй мировой войны, при соотношении один индийский солдат на три взрослых кашмирца?
Some other delegations, while noting the responsibility of Member States for the readiness and effectiveness of troops provided to peace-keeping operations, emphasized the importance of enhancing the effectiveness of peace-keeping operations, in particular the time-lag between authorization and deployment. Ряд других делегаций, отметив обязанность государств-членов обеспечивать готовность и эффективность войск, предоставляемых в ведение операций по поддержанию мира, подчеркнули важность повышения эффективности операций по поддержанию мира, в частности сокращение периода между утверждением и развертыванием.
Increased transparency in the military field leads to increased confidence and thus to the creation of the necessary environment for the reduction of military activities, armaments, troops and budgets, the sine qua non for peace and stability. Повышение транспарентности в военной области ведет к укреплению доверия и тем самым к созданию необходимой обстановки для сокращения военной деятельности, вооружений, войск и бюджетов, что является непременным условием мира и стабильности.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): By 31 August 1994, the Russian Federation had concluded its complete and orderly withdrawal of troops from the territories of the Baltic States. Г-н Лавров (Российская Федерация): К 31 августа 1994 года Российская Федерация завершила полный и упорядоченный вывод своих войск с территорий государств Балтии.
In this connection, the Committee was informed that the additional requirements for travel were due to the emplacement of troops through commercial air carriers rather than troop contributors. English Page В этой связи Комитету было сообщено, что дополнительные потребности на путевые расходы были обусловлены тем, что доставка войск к месту службы осуществлялась коммерческими воздушно-транспортными агентствами, а не государствами, предоставившими войска.
It is a logical conclusion, therefore, to believe that the presence of the foreign troops in Riga, the capital of Latvia, and Tallinn, the capital of Estonia, is offensive to the peoples of these two countries. Отсюда вытекает логический вывод о том, что присутствие иностранных войск в Риге, столице Латвии, и в Таллинне, столице Эстонии, является оскорбительным для народов этих двух стран.
Nevertheless, the inhuman atrocities committed by the United States troops during the Korean war remained unknown to the world because the United States militarily tightly controlled and managed the press. Тем не менее бесчеловечные злодеяния войск Соединенных Штатов Америки во время корейской войны оставались неизвестными для мировой общественности, поскольку армия Соединенных Штатов Америки осуществляла жесткий контроль над прессой и руководство ею.
The OAU clarification on redeployment and demilitarization given to the Government of Eritrea further reads: the redeployment is of Eritrean troops from Badme Town and its environs (defined as the areas surrounding the town). Пояснения ОАЕ в отношении передислокации и демилитаризации, которые она дала правительству Эритреи далее гласят: речь идет о передислокации эритрейских войск из города Бадме и прилегающих к нему районов (определенные как районы, прилегающие к городу).
For countries that opted retroactively for reimbursement under the new system, it was clearly not possible to carry out any negotiations prior to the arrival of troops in the missions as required under the new reimbursement system. Было очевидно, что для тех стран, которые ретроактивно выбрали вариант возмещения по новой системе, не представлялось возможным провести какие-либо переговоры до прибытия войск в район миссии, как этого требовала новая система возмещения.
Additional Indonesian troops and police mobile brigades from West Timor, Java and Bali were sent into East Timor, thus contradicting previous announcements concerning an imminent reduction of occupying military personnel. English Page В Восточный Тимор были направлены дополнительные войска и полицейские мобильные бригады Индонезии с Западного Тимора, Явы и Бали, что противоречило предыдущим заявлениям о предстоящем сокращении численности оккупационных войск.
One serious obstacle to a speedy completion of troop withdrawal from Latvia and Estonia, as the Secretary-General recognizes in his report, is the problem of building the necessary housing in Russia for troops and family members returning from Latvia and Estonia. Серьезным препятствием для ускоренного завершения вывода войск из Латвии и Эстонии является, как это признается и в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/501), проблема строительства в России необходимого жилья для военнослужащих и членов их семей, возвращающихся из Латвии и Эстонии.