This would facilitate the taking of preventive measures by troop-contributing countries before the departure of their troops. |
Это содействовало бы принятию превентивных мер странами, предоставляющими контингенты, до направления ими войск. |
1 No figures are available as for SPLM/A troops. |
1 Количественные данные в отношении войск НОДС/А отсутствуют. |
Those officials took decisions that directly affected the security and safety of United Nations troops, civilian police and personnel. |
Эти должностные лица принимают решения, которые непосредственно сказываются на положении в плане безопасности и охраны войск Организации Объединенных Наций, гражданской полиции и персонала. |
Similarly, assistance in the training of troops and the standardization of equipment for peacekeeping duties will continue to be needed. |
Аналогичным образом будет по-прежнему ощущаться необходимость в оказании помощи в обучении войск и стандартизации оборудования для выполнения миротворческих функций. |
The percentage of troops contributed by European Union countries and others to peacekeeping contingents in Africa was clearly insufficient. |
Процентная доля войск, которая приходится на страны Европейского союза и другие страны в составе миротворческих контингентов в Африке, явно недостаточна. |
Fighting has erupted in the Ruzizi plains following the withdrawal of Mutebutsi's troops south of Bukavu. |
После отвода войск Мутебутси к югу от Букаву в долине Рузизи была отмечена вспышка боевых действий. |
For security reasons and because of the military offensive of the government troops, the various organizational units are not kept together. |
По соображениям безопасности и с учетом наступательных военных действий правительственных войск различные организационные подразделения рассредоточены. |
Saudi Arabia alleges that damage also resulted from the deployment and movement of troops and associated support and combat vehicles. |
Саудовская Аравия заявляет, что еще одним источником ущерба явились размещение и передвижение войск, военного транспорта и боевой техники. |
The forward deployment of UNAMSIL would be carried out in stages, which are closely linked to the arrival and deployment of additional troops. |
Передовое развертывание МООНСЛ будет проходить поэтапно в тесной увязке с прибытием и развертыванием новых войск. |
Moreover, the use of aircraft for the transport of troops and some types of equipment and supplies may be costly. |
Более того, использование самолетов для перевозки войск и некоторых видов снаряжения и предметов снабжения может быть довольно дорогостоящим делом. |
Military equipment and the transport of troops as well as supplies of oil and petrol are the major expenses. |
Основными статьями расходов являются военное имущество и переброска войск, а также поставки нефти и бензина. |
There is also the question of resources, both money and troops. |
Возникают также вопросы ресурсов - финансовых ресурсов и войск. |
In the Democratic Republic of the Congo, foreign troops have started withdrawing. |
Из Демократической Республики Конго начался вывод иностранных войск. |
Among the major obstacles to the rapid deployment of troops in the field remain financial and logistical problems. |
Среди основных препятствий, затрудняющих быстрое развертывание войск на местах, по-прежнему выделяются финансовые и материально-технические проблемы. |
Any failure to comply with fundamental principles negatively affects the standing of the United Nations and the work of the troops. |
Всякое невыполнение этих основополагающих принципов негативно сказывается на авторитете Организации Объединенных Наций и на действиях войск. |
The third has to do with the pace of withdrawal of UNTAET troops. |
Третья область связана с темпами вывода войск ВАООНВТ. |
A number of countries that have historically taken the lead in contributing troops to peacekeeping operations are no longer significant contributors. |
Ряд стран, которые традиционно играли ведущую роль в предоставлении войск для миротворческих операций, перестали выделять крупные контингенты. |
This might oblige the United Republic of Tanzania to place more troops at the border. |
Это может вынудить Объединенную Республику Танзанию разместить больше войск на границе. |
On the issue of alleging that Rwanda left some of its troops with Savimbi, this is simply not true. |
Что касается утверждения о том, что Руанда оставила часть своих войск у Савимби, то это просто неправда. |
The training was directed by the commander of a group of Russian troops in the Caucasus, Lieutenant-General Vladimir Andreev. |
Учениями руководил командующий группой российских войск на Кавказе генерал-лейтенант Владимир Андреев. |
The fighting, mobilization of troops and equipment and arms purchases have continued, in violation of the provisions of the Agreement. |
В нарушение соглашения продолжаются вооруженные столкновения, мобилизация войск и сосредоточение техники, а также закупки оружия. |
That can be achieved only through an end to the violence, the withdrawal of foreign troops and the building of constitutional democratic institutions. |
Этого можно достичь исключительно путем прекращения насилия, вывода иностранных войск и строительства конституционных демократических институтов. |
Additional changes in operational requirements may transpire, with the projected full deployment of troops by the beginning of the 2007/08 period. |
Могут возникнуть и дополнительные оперативные потребности в связи с запланированным полным развертыванием войск к началу 2007/08 года. |
More recently, since the withdrawal of Ethiopian troops from the area, the Transitional Federal Government does not have control over Kismaayo. |
В последнее время, после ухода эфиопских войск из этого района, переходное федеральное правительство не имеет контроля над Кисмайо. |
Your Excellency's assertions about unusual movements of Honduran troops in Salvadoran territory are quite untrue. |
Утверждения Вашего Превосходительства о необычных передвижениях войск Гондураса на территории Сальвадора просто не соответствуют действительности. |