Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
According to FARDC, the "conditionalities" applied by MONUC deprive them of the logistical support they need to maintain the pace of operations, or to keep their troops in place in isolated and remote locations. Согласно ВСДРК, «условия», выдвигаемые МООНДРК, лишают их тыловой поддержки, в которой они нуждаются для поддержания темпа операций и дальнейшего размещения войск в изолированных и отдаленных точках.
Flexibility and simultaneity were required, as for example in the deployment of engineering troops in activities geared towards fulfilment of urgent social and economic needs. Требуются гибкость и синхронность действий, например, при развертывании инженерных войск в ходе действий, направленных на удовлетворение срочных социально-экономических потребностей.
The core issue was the need to provide troop-contributing countries with a fair and current rate of reimbursement for the services of their troops. Главной проблемой является необходимость возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание этих войск по справедливой и учитывающей текущую ситуацию ставке.
Effective implementation of that part of peacekeeping mandates required the accurate and timely provision of information and maintenance of all-weather mobility of troops on the ground, so as to create an environment where people felt safe and protected. Эффективная реализация этой части мандатов миротворческих миссий требует своевременного предоставления точной информации и поддержания мобильности войск на местах как в простых, так и сложных метеорологических условиях, чтобы создать обстановку, в которой люди чувствовали бы себя в безопасности и под защитой.
Such issues as imprecise and complex mandates, dissimilar situations on the ground and the preparation and conduct of participating troops required thorough analysis in order to ensure the effectiveness of peacekeeping operations and maintain the credibility of the United Nations. Такие проблемы, как нечеткость и комплексность мандатов, различия в ситуации на месте, подготовка и поведение участвующих войск, требуют тщательного анализа в целях обеспечения эффективности операций по поддержанию мира и сохранения доверия к Организации Объединенных Наций.
The Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission urged the Council to endorse an increase in the number of AMISOM troops as well as logistical support for the training of the Somali National Security Forces. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза настоятельно призвал Совет санкционировать увеличение численности войск АМИСОМ, а также расширение масштабов деятельности по материально-техническому обеспечению учебной подготовки сотрудников национальных сил безопасности Сомали.
In addition, he claimed that, as a commander of the Western Military Region (all of Darfur), he lacked the authority to order any movements of troops and/or equipment from Khartoum. Кроме того, он заявил, что как командующий Западным военным округом (вся территория Дарфура) он не имел полномочий отдавать приказ о любой переброске войск и/или техники из Хартума.
In the course of a procuratorial review, no reports concerning the loss of life or forced displacement of civilians as a result of the actions of Russian troops were received by the military procurators. В ходе прокурорских проверок сведений о гибели и насильственном перемещении гражданских лиц в результате действий российских войск военными прокурорами не получено.
See these no more of these troops, we have to bring in some of these guys over here. Видишь, этих войск больше, мы должны добавить бойцов сюда.
But in those early days when we're told we didn't have enough troops and enough resources, we made a lot of progress in Afghanistan. Но в эти ранние дни, когда нам говорили, что у нас нет достаточного количества войск и достаточно ресурсов, мы сделали большой прогресс в Афганистане.
There were 110,000 Japanese troops and a quarter of a million people died there, including Japanese civilians. Было 110 тысяч японских войск и почти четверть миллиона людей погибло там, включая японских граждан.
In an effort to replenish his troops in the face of the enemy threat, В целях пополнения войск перед лицом нашего врага
In addition to deploying troops to monitor sensitive areas, UNOCI has reactivated a security emergency group to monitor potential sources of tension that could affect the life and movement of United Nations personnel in various areas. Помимо направления войск для осуществления контроля в особо опасных районах ОООНКИ активизировала деятельность чрезвычайной группы по вопросам обеспечения безопасности, которая отслеживает потенциальные источники напряженности, способные оказывать влияние на жизнь и передвижение персонала Организации Объединенных Наций в различных районах.
He also said that due to the massive deployment of troops close to the border, there was a need to reconfigure the UNMEE military component within authorized limits. Он также заявил, что из-за массированного размещения войск вблизи границы есть необходимость в изменении конфигурации военного компонента МООНЭЭ в пределах санкционированной численности.
This decision was taken after Charles Ble Goude, leader of the Young Patriots, had called upon his supporters for a series of mass demonstrations to demand the departure of the French troops. Это решение было принято после того, как Шарль Блё Гуде, лидер движения «молодые патриоты», призвал своих сторонников к проведению ряда массовых демонстраций с требованием вывода французских войск.
3- The Economic Community of West African States (ECOWAS) pioneered the process by sending troops to Liberia and by setting up a mechanism for the early warning and for quick response to conflict. З. Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) выступило инициатором направления войск своих стран в Либерию и создания механизма раннего предупреждения и оперативного реагирования на конфликты.
It expresses its concern that the integration of Ituri militia officers into the Congolese Armed Forces has failed to lead to the disarmament of their troops which should proceed without delay. Он выражает озабоченность в связи с тем, что включение офицеров итурийских ополченцев в Конголезские вооруженные силы не привело к разоружению их войск, которое должно осуществляться незамедлительно.
Vehicles; higher number owing to increase in contingent-owned vehicles with troops having more fully deployed автотранспортных средств; более высокий показатель обусловлен увеличением числа принадлежащих контингентам автотранспортных средств в связи с более полным развертыванием войск
Including participation in negotiations associated with the Ceasefire Agreement for the Sudan and assistance in verification of withdrawal of Syrian troops from Lebanon Включая участие в переговорах, связанных с Соглашением о прекращении огня по Судану, и оказание содействия в контроле за выводом сирийских войск из Ливана
In the military training system of the Defence Ministry, special attention is paid to the legal preparation and the promotion of the legal culture of the troops. В системе подготовки войск Министерства обороны Республики Узбекистан особое внимание уделяется вопросам правовой подготовки, повышения правовой культуры военнослужащих.
The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности.
The role of the Secretariat would be limited to reviewing the costs of contributing troops to peacekeeping and comparing the costs to the rates of reimbursement. Роль Секретариата будет ограничиваться анализом расходов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности и сопоставлением величины таких расходов со ставками возмещения.
Most of staffing resources in the Section are devoted to numerous procurement exercises that it conducts to replace contractors for long-term charter of aircraft and air transport of troops between the troop-contributing countries and the missions. Большинство сотрудников Секции занимается большим числом закупочных мероприятий, осуществляемых этой секцией с целью замены подрядчиков, предоставляющих на основе долгосрочного фрахта летательные аппараты и обеспечивающих воздушную транспортировку войск между странами, предоставляющими войска, и миссиями.
These opposition elements have a considerably enhanced military capability, are well organized and funded and have publicly expressed their intent violently to oppose the Transitional Federal Government and its supporters, e.g., foreign troops, if they enter Somalia. Оппозиционные элементы располагают значительно возросшим военным потенциалом, хорошо организованы, не стеснены в финансах и открыто заявляют о своем намерении развернуть вооруженную борьбу против переходного федерального правительства и тех, кто поддерживает его, т.е. иностранных войск, если они войдут в Сомали.
I have requested the two Governments to extend their full cooperation to this mission and to provide it with all relevant information and documentation available concerning the former deployment of all Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus in Lebanon. Я обратился к правительствам обеих стран с просьбой оказать всемерное содействие этой миссии и предоставить ей всю соответствующую информацию и имеющуюся документацию относительно прежнего развертывания всех сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата в Ливане.