We don't want troops or tanks. |
Мы не хотим войск или танков. |
Each troop-contributing country included in the questionnaire pay and allowance data that reflected the costs of the troops actually deployed on a peacekeeping mission to which the country had deployed most troops at a predefined date. |
Каждая страна, предоставляющая войска, включала в анкету данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках, отражавшие расходы войск, фактически развернутых в рамках конкретной миротворческой миссии, в которую эта страна на определенную дату направила больше всего войск. |
The Mission has observed the recent withdrawal of Ugandan troops from Beni and Gbadolite and is also currently monitoring the redeployment of Zimbabwean troops to assembly areas, in preparation for their withdrawal from Democratic Republic of the Congo territory. |
Миссия осуществляла наблюдение за недавним выводом угандийских войск из Бени и Гбадолите и в настоящее время наблюдает за передислокацией зимбабвийских войск в районы сбора в рамках подготовки к их выводу с территории Демократической Республики Конго. |
The overall trend was towards a reduction in the number of both operations and personnel, but the gradual return of troops from Afghanistan might eventually result in an increase in Western troops in United Nations peacekeeping operations. |
Общая тенденция складывается в пользу сокращения как количества операций, так и численности персонала, но постепенное возвращение войск из Афганистана в конечном счете может привести к увеличению численности западного контингента войск в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Gaps in the deployment of troops, particularly force enablers such as engineering units, to some of the new United Nations missions made it much more difficult for those troops already on the ground to implement the missions' mandates. |
Из-за недостатков в развертывании войск, особенно таких средств обеспечения, как инженерные подразделения, в некоторых новых миссиях Организации Объединенных Наций этим войскам, уже находящимся на месте, гораздо труднее осуществлять мандаты миссий. |
In some cases, aircraft were used for reconnaissance purposes or to control and inform troops on the ground, while in other cases air support was used to supply ground troops with additional weapons and ammunition. |
В некоторых случаях летательные аппараты использовались для целей разведки или управления и передачи информации войскам на земле, в других же - в качестве воздушной поддержки для дополнительного снабжения сухопутных войск оружием и боеприпасами. |
The redeployment of ex-MLC troops may be part of the national reintegration programme, but the Group found it difficult to distinguish between the genuine movement of troops for integration and other activities in violation of the embargo. |
Повторное развертывание бывших военнослужащих КДО возможно является частью национальной программы реинтеграции, но Группе было сложно провести различие между подлинной передислокацией войск в целях реинтеграции и другой деятельностью в нарушение эмбарго. |
Fighting has erupted in the Ruzizi plains following the withdrawal of Mutebutsi's troops south of Bukavu. On 21 June, Colonel Mutebutsi, along with some 300 troops, crossed into Rwanda. |
После отвода войск Мутебутси к югу от Букаву в долине Рузизи была отмечена вспышка боевых действий. 21 июня полковник Мутебутси, с которым было приблизительно 300 военнослужащих, ушел на территорию Руанды. |
I call on the parties to abide by their commitments, by urgently providing the African Union with information on the exact location of their troops and, by exercising full control over their troops, to put an end to civilian suffering. |
Я призываю стороны выполнить их обязательства, безотлагательно предоставив Африканскому союзу информацию о точном местоположении их войск, и положить конец страданиям гражданского населения, осуществляя полный контроль над своими войсками. |
This is the largest deployment of National Guard troops in history. |
Это самый крупный ввод в действие войск национальной гвардии в истории. |
General Diterikhs left the region and the remnants of the troops retreated to the border with Korea or were evacuated through the port of Vladivostok, which remained under the control of the Japanese troops until October 25, 1922. |
Генерал Дитерихс покинул край, остатки войск отошли к границе с Кореей либо эвакуировались через порт Владивосток, остававшийся под контролем японских войск до 25 октября 1922 года. |
The British had too many troops for the battle, a British soldier later saying that a third of the British troops would have been more than enough to destroy the French army. |
Англичане имели слишком много войск для сражения, один британский солдат позже сказал, что трети британских войск был более чем достаточно, чтобы уничтожить французскую армию. |
I should like to recall that since early December UNPROFOR has faced Bosnian Serb opposition to the replacement of Canadian troops in Srebrenica and of Ukrainian troops in Zepa by elements of the incoming Netherlands battalion. |
Я хотел бы напомнить, что с начала декабря СООНО сталкиваются с оппозицией боснийских сербов в отношении замены канадских войск в Сребренице и украинских войск в Жепе подразделениями прибывающего нидерландского батальона. |
Because of the reduced number of troops available to UNCRO, the commitment of all concerned to the cease-fire agreement will be decisive for UNCRO's ability to perform its functions fully while ensuring the safety of its troops. |
Учитывая небольшое количество имеющихся в распоряжении ОООНВД войск, соблюдение всеми заинтересованными сторонами соглашения о прекращении огня будет иметь решающее значение для способности ОООНВД выполнить свои функции в полном объеме, обеспечивая при этом безопасность ее войск. |
Some reports have also indicated a build-up of foreign troops in the areas of Mbuji-Mayi and Kisangani and a serious confrontation between Rwandan and Ugandan troops took place in Kisangani in August/September. |
В ряде сообщений говорилось также о наращивании численности иностранных войск в районах Мбужи-Майи и Кисангани, в августе/сентябре в Кисангани имело место серьезное противостояние руандийских и угандийских войск. |
You and President dos Santos agreed that the integration of UNITA troops into the Angolan armed forces and the demobilization of those troops not inducted into the unified armed forces would be completed by June 1996. |
Вы и Президент душ Сантуш договорились о том, что интеграция войск УНИТА в ангольские вооруженные силы и демобилизация тех войск, которые не вливаются в состав объединенных вооруженных сил, будут завершены к июню 1996 года. |
In other words, is it really likely that Ugandan troops had also become Interahamwe or ex-FAR or even their protectors (sponsors) only to then be attacked and humiliated by Rwandan troops? |
Иначе говоря, можно ли полагать, что угандийские войска тоже стали "интерахамве", или экс-ВСР, или же еще их покровителями (спонсорами), с тем чтобы в свою очередь подвергнуться нападению и унижению со стороны руандийских войск? |
A tree technology have three branches: the ability to provide access to the deeds of legendary heroes, the troops - to the new types of troops, and the main branch contains improvements of a general nature. |
У дерева технологий три ветви: умения открывают доступ к деяниям легендарных героев, отряды - к новым типам войск, а основная ветвь содержит улучшения общего характера. |
But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF. |
Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. |
They carry out radar reconnaissance and provide with radar information combat crews of higher command posts (CPs) and CPs of formations, military units and aviation subdivisions, anti-aircraft missile troops and electronic warfare troops. |
Они ведут радиолокационную разведку и обеспечивают радиолокационной информацией боевые расчеты вышестоящих командных пунктов (КП) и КП соединений, воинских частей и подразделений авиации, зенитных ракетных войск и радиоэлектронной борьбы. |
In reality, the Byzantine troops stationed along the edges of the Empire were a mixture of professional troops and local thematic militia, as well as irregular units that constituted the Akritai or Apelatai proper. |
В действительности войска, размещённые вдоль границ Византии, были смесью профессиональных войск и местного ополчения, таких как Akritai или Apelatai. |
Spokesmen for other countries have also stressed that countries contributing troops to United Nations peace-keeping missions need mechanisms that would exempt their troops from passively abiding by orders that may be illegal, inconsistent, or in contradiction with the aims of the operation. |
Представители других стран также подчеркивали, что странам, предоставляющим контингенты войск для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимы механизмы, которые избавили бы их войска от пассивного следования приказам, которые могут быть незаконными, непоследовательными или противоречащими целям операции. |
The Council calls upon the parties to ensure that UNPROFOR troops have unimpeded access to the area in and around Gorazde and to assure those troops' safety and security. |
Совет призывает стороны обеспечить войскам СООНО беспрепятственный доступ в район Горажде и вокруг него и обеспечить защиту и безопасность этих войск. |
Pursuant to the UNPROFOR request to have a part of these troops deployed on Mount Igman, the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina and HVO gave their approval the same day and consequently the troops were deployed in this location. |
В соответствии с просьбой СООНО о том, чтобы часть этих войск была дислоцирована на горе Игман, армия Республики Боснии и Герцеговины и ХВО дали свое согласие в тот же день, и в результате этого войска были размещены в указанном месте. |
In the afternoon of the same day, approximately 100 militia, supported by "technicals", attacked a UNOSOM position protected by troops of the Zimbabwean contingent, with a view to seizing all the equipment before the troops withdrew. |
В полдень того же дня около 100 ополченцев при поддержке "автомашин" с установленным на них оружием, напали на позицию ЮНОСОМ, охраняемую войсками зимбабвийского контингента, с целью захвата всего снаряжения до вывода войск. |