Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference. По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
The Administration had decided that it would make every effort not to increase the arrears on current obligations for peacekeeping troops and equipment; it would pay out whatever amounts it received. Администрация приняла решение, что она будет делать все возможное для того, чтобы не увеличивать объем задолженности по текущим обязательствам, касающимся войск и имущества, используемых в рамках деятельности по поддержанию мира; она выплатит ту сумму, которую получит.
This initiative is bolstered by other joint agreements that encourage transparency in armaments in the border region and forewarning of movements of troops or the conduct of military exercises. Импульсом для осуществления этой инициативы стали другие совместные соглашения, направленные на содействие транспарентности в вооружениях в приграничных районах и предварительное оповещение о передвижении войск или проведении военных учений.
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения.
By that time, I should also have received confirmation from the Government of Morocco on the arrangements for the reduction of its troops in the Territory. К тому времени я также должен буду получить подтверждение от правительства Марокко относительно мер по сокращению его войск в Территории.
Reiterates that quartering and disarming of UNITA troops are crucial components of the peace process which are fundamental to its success; вновь заявляет, что расквартирование и разоружение войск УНИТА являются важнейшими компонентами мирного процесса, имеющими основополагающее значение для его успеха;
Many delegations were also interested in the concept of asking Member States to equip or train troops provided by other Member States. Многие делегации проявили также интерес к идее о том, чтобы просить государства-члены обеспечить снаряжение или подготовку войск, предоставляемых другими государствами-членами.
The agreement on cessation of hostilities must include the separation of forces, the withdrawal of heavy weapons and the interposition of UNPROFOR troops. Соглашение о прекращении военных действий должно включать в себя разъединение сил, вывод тяжелых вооружений и размещение войск СООНО между позициями сторон.
The modalities called for a ceasefire and the withdrawal of troops from the disputed territory to positions held prior to 6 May 1998. В документе о Способах выполнения содержится призыв обеспечить прекращение огня и вывод войск с оспариваемой территории на позиции, занимаемые до 6 мая 1998 года.
The termination of UNOMIG also means that it will be more difficult to witness or document any build-up or movement of Russian troops in the region. Ликвидация МООННГ также означает, что теперь будет сложнее вести наблюдение за каким бы то ни было наращиванием российского военного присутствия и передвижениями войск в регионе или документально фиксировать их.
Quite the contrary: armed forces complying with them would reduce fratricide among their troops during combat and injury to peacekeepers and clearance personnel afterwards. Как раз наоборот: их соблюдение вооруженными силами позволило бы сократить братоубийственные потери среди своих войск, а впоследствии - и поражения, причиняемые миротворцам и саперному персоналу.
This agreement has been further undermined by the recent hostilities, the large-scale recruitment and training of troops and the continuing purchase of weapons and ammunition. Эта договоренность была еще более подорвана недавними военными действиями, широкомасштабной вербовкой и подготовкой войск и продолжающимися закупками вооружений и боеприпасов.
The deployment of additional international troops, whose importance we all understand against the background of security developments, should be accompanied by a resolute civilian surge. Развертывание дополнительных международных войск, важность которого в свете ситуации в области безопасности мы все понимаем, должно сопровождаться решительным ростом числа гражданских экспертов.
Some of those troops will be used as a reserve force to enable the Mission to respond to multiple crises in various locations. Некоторые из этих войск будут использоваться в качестве резервных сил, что позволит Миссии реагировать на многочисленные кризисные ситуации в различных местах.
This has tended to undermine the cohesion of the FARDC troops in those areas, and some former Mayi-Mayi combatants have left the army and reactivated community protection militias. Это ведет к подрыву сплоченности войск ВСДРК в этих районах, и в результате этого некоторые бывшие комбатанты групп «майи-майи» покинули ряды армии и ополченцев, возобновивших работу по защите общин.
It is of paramount importance that the United Nations be able to mobilize as many troops as are needed to address crisis situations in a timely manner. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла мобилизовать столько войск, сколько необходимо для своевременного разрешения кризисных ситуаций.
It is worth noting that more than 80 per cent of the troops in United Nations missions today come from developing countries. Следует отметить, что свыше 80 процентов войск, принимающих на сегодняшний день участие в операциях Организации Объединенных Наций, предоставляется развивающимися странами.
Similar information has not been received regarding alleged violations by Ministry of Interior troops and militia, who are under the responsibility of the civilian procuracy. Подобная информация о предполагаемых нарушениях со стороны войск МВД и милиции, относящихся к ведению гражданских органов прокуратуры, не была получена.
The same considerations brought Nigerian troops and their partners to Sierra Leone and Australians and others to East Timor. Такие же соображения лежали в основе решения о направлении войск Нигерии и ее партнеров в Сьерра-Леоне, а также о направлении австралийцев и граждан других стран в Восточный Тимор.
While UPDF officials advised MONUC that subsequent flights had taken troops to airports in central and northern Uganda, the veracity of this information could not be ascertained. Хотя должностные лица НСОУ уведомили МООНДРК о том, что следующими рейсами была осуществлена переброска войск в аэропорты, расположенные в центральных и северных районах Уганды, достоверность этой информации подтвердить не удалось.
When developing countries help by sending troops, they should be able to get support from the developed countries that have resources for training and equipment. Когда развивающиеся страны вносят свой вклад путем предоставления войск, они должны получать поддержку развитых стран, располагающих ресурсами для подготовки военного контингента и материально-технического обеспечения.
It should be recalled that the establishment of the Temporary Security Zone is fundamentally a confidence-building measure aimed at separating the troops. Следует напомнить, что создание временной зоны безопасности является по сути дела мерой укрепления доверия, направленной на разъединение войск.
The present concept of operations also envisages, subject to the availability of troops, a deployment to key border areas which could facilitate the return of refugees. Нынешняя концепция операций предусматривает также, при условии наличия войск, развертывание в основных приграничных районах, что могло бы способствовать возвращению беженцев.
A major event for UNAMSIL was the one-day workshop on the peace support activities of UNAMSIL troops, which was held at Mile 91. Крупным мероприятием был для МООНСЛ однодневный практикум по вопросам деятельности войск МООНСЛ в поддержку мира, который был проведен на 91-й миле.
But that must not be used as pretext by the Russian authorities to keep their forces on Georgian territory or to insert further troops. Однако это не должно использоваться российскими властями в качестве предпосылки для сохранения своих войск на территории Грузии или для введения дополнительных войск.