Throughout most of late August most of the action was simple bombardment of Serbian and Montenegrin troops by Austrian ships. |
На протяжении конца августа большая часть операция сводилась к простой бомбардировке сербских и черногорских войск австрийскими кораблями. |
Governor Call proposed a summer campaign using militias and volunteers instead of regular Army troops. |
Губернатор был вызван на предлагаемую летнюю кампанию с использованием ополченцев и добровольцев, а не регулярных войск армии. |
The same day, the Federation Council, having gathered for an extraordinary meeting, agreed to use Russian troops in Ukraine. |
В тот же день Совет Федерации, собравшись на внеочередное заседание, дал согласие на использование российских войск на Украине. |
Reinforcements were needed, and in 87 or 88, Domitian ordered a large-scale strategic withdrawal of troops in the British province. |
Необходимы были подкрепления, и в 87 или 88 году Домициан начал широкомасштабный стратегический вывод войск из завоёванной территории. |
At the same time the use of local troops often made the actual colonization more palatable for the locals. |
Использование местных войск может, в то же время, сделать колонизацию более приемлемой для местного населения. |
To prevent the passage of Soviet troops, the rebels mined this passage. |
Чтобы остановить прохождение советских войск, мятежники минировали этот проход. |
This gave him time to deploy more troops and artillery onto the north bank of the river. |
Это дало ему время на развертывание основных войск и артиллерии на северном берегу реки. |
The airfield during the war was used in the interests of the troops of the Karelian Front. |
Аэродром во время войны использовался в интересах войск Карельского фронта. |
Reimbursements for troops and contingent-owned equipment should also be speeded up. |
Следует также ускорить процесс возмещения расходов за предоставление войск и принадлежащего контингентам имущества. |
Including other Japanese troops located near Kokumbona, total Japanese forces in the general Matanikau area numbered about 4,000. |
Включая другие японские подразделения, расположенные у Кокумбоны, общая численность японских войск в районе Матаникау насчитывала 4000 человек. |
These mass executions were typical of Dutov's Cossack troops. |
Такие массовые казни были характерны для казачьих войск Дутова. |
This event was preceded by a period of communal strife, brought under control with assistance from British troops. |
Это событие предшествовало периоду коммунальных беспорядков, взятый под контроль при содействии британских войск. |
The division successfully acted in the course of the Moscow counter-offensive and the subsequent general offensive of Soviet troops. |
Успешно действовала в ходе контрнаступления под Москвой и последующего общего наступления советских войск. |
On January 29, the Allies rejected the proposal to send troops to quash the revolt. |
29 января союзники отклонили предложение об отправке войск для подавления восстания. |
It was briefly used to house troops but was converted back into a hospital in 1871. |
Некоторое время использовался для размещения войск, но в 1871 году был преобразован обратно в больницу. |
The stubborn resistance of the Russian troops dispelled the illusions of the Polish prince about the possibility of resuming the Time of Troubles. |
Упорное сопротивление русских войск развеяло иллюзии польского королевича о возможности возобновления Смуты. |
By late December Beishe. southeast of Wenxi, was cleared of Japanese troops. |
К концу декабря юго-восточная часть уезда Вэньси была очищена от японских войск. |
The European Union resumed the deployment of troops on February 12, 2008. |
Европейский союз начал развертывание войск 12 февраля 2008 года. |
By this point, there were no longer any Roman troops in Britain. |
С этого момента в Британии больше не было римских войск. |
Captain Parker then participated in several conferences with Ibrahim Pasha to negotiate the withdrawal of Egyptian troops from Greece. |
Капитан Паркер затем участвовал в нескольких переговорах с Ибрагим-пашой, чтобы договориться о выводе египетских войск из Греции. |
On the day of departure of troops solemn construction in parts where the Chinese gave the keys to the property. |
В день ухода войск состоялось торжественное построение в частях, где китайцам передали ключи от имущества. |
By late March, supplies and fuels were being dropped from airplanes to Japanese troops, but the quantity was insufficient. |
К концу марта горючее и боеприпасы для японских войск пришлось сбрасывать с самолётов, но этого количества не хватало. |
Constantine III became ruler, but he then left for Gaul and withdrew more troops. |
Правителем стал Константин III, но затем он ушёл в Галлию и отозвал ещё больше войск. |
The Soviet Union supported the Najibullah regime even after the withdrawal of Soviet troops in February 1989. |
СССР поддерживал режим Наджибуллы даже после вывода советских войск в феврале 1989 года. |
The town of Barentu was defended by a large garrison of Ethiopian troops. |
Город Барэнту защищал большой гарнизон эфиопских войск. |