Further progress was pending the deployment of troops |
Дальнейшие мероприятия будут проводиться после развертывания войск |
Rotation of troops deployed by neighbouring countries using the air assets of the Operation |
Замена войск, развернутых соседними странами, с использованием воздушного транспорта Операции |
The lower-than-planned requirement was owing to the delayed deployment of AMISOM troops |
Меньшая, чем планировалось, численность объясняется задержкой с развертыванием войск АМИСОМ |
The lower requirements were owing to the difference in configuration of the troops deployed in UNMISS compared with the assumptions used for the standardized funding model. |
Уменьшение потребностей обусловлено различием в конфигурации войск, развернутых в рамках МООНЮС, по сравнению с предположениями, которые лежали в основе стандартизированной модели финансирования. |
UNMISS benefited in terms of re-hatted troops and civilian staff, and the availability of UNMIS legacy infrastructure for the new Mission. |
Что касается МООНЮС, то она извлекла пользу с точки зрения изменения статуса войск и гражданского персонала, а также воспользовалась оставшейся от МООНВС инфраструктурой для новой миссии. |
The higher numbers were owing to the deployment of additional troops in accordance with Security Council resolution 2000 (2011) |
Более высокие показатели объясняются развертыванием дополнительных войск в соответствии с резолюцией 2000 (2011) Совета Безопасности |
No unlawful presence of foreign government troops in the country since 2004/05 |
Отсутствие в стране незаконного присутствия войск иностранных правительств начиная с 2004/05 года |
More importantly, the shortfalls are putting peacekeepers at risk and affecting the safety and security of unarmed UNAMID personnel and aid workers escorted by the troops. |
Еще более значимый момент состоит в том, что имеющиеся недостатки подвергают миротворцев риску и сказываются на безопасности и защите невооруженных сотрудников ЮНАМИД и занимающихся оказанием помощи работников, действующих в сопровождении войск. |
However, the Syrian Government has yet to fully implement its initial obligations regarding the actions and deployments of its troops and heavy weapons, or to return them to barracks. |
Вместе с тем правительству Сирии еще предстоит полностью выполнить свои первоначальные обязательства относительно действий и развертывания своих войск и тяжелого вооружения и возвращения их в казармы. |
Georgia values the diplomatic efforts of the allies, who helped to stop and deter further aggression by the Russian troops and provided considerable assistance to the Georgian Government in restoring economic stability and repairing damaged infrastructure. |
Грузия высоко ценит дипломатические усилия союзников, которые помогли остановить и сдержать дальнейшую агрессию российских войск и предоставили значительную помощь правительству Грузии в восстановлении экономической стабильности и поврежденной инфраструктуры. |
The Secretariat understands that the legal framework governing the deployment of national troops overseas, including to United Nations field operations, differs from country to country. |
Секретариат понимает, что в разных странах применяются различные правовые нормы, регулирующие развертывание национальных войск за рубежом, в том числе в полевых операциях Организации Объединенных Наций. |
The rotation of troops continues to be conducted according to the operational benchmarks endorsed by the Military Operations Coordination Committee at its first meeting on 9 March 2012. |
Ротация войск по-прежнему осуществляется в соответствии с оперативными контрольными показателями, принятыми Комитетом по координации военных операций на его 1м заседании, состоявшемся 9 марта 2012 года. |
There were no time limits for the submission of troop- and police-contributing country requests for the reimbursement of troops, police or cargo movement. |
Не было указано никаких ограничений на сроки представления заявок на возмещение расходов на передвижение войск, полицейских или грузов стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
I urge the Government of the Central African Republic to consider rapidly and positively the offer of South Africa to deploy troops, if requested. |
Я настоятельно призываю правительство Центральноафриканской Республики оперативно и позитивно рассмотреть предложение Южной Африки о развертывании войск по получении соответствующей просьбы. |
Mandate: increased freight charges for the reconfiguration of troops within the mission area |
Мандат: увеличение расходов на перевозки в связи с передислокацией войск в районе миссии |
Provision of accommodation to troops by the United Nations |
Предоставление жилья для войск Организацией Объединенных Наций |
Parliaments are also called upon to play a very serious role in developing national legislation regulating conditions for the presence of foreign troops in a country, as well as for the deployment of domestic troops abroad. |
Парламенты должны также сыграть очень важную роль, заключающуюся в разработке национального законодательства, регулирующего условия присутствия иностранных войск в данной стране, а также направление своих войск за границу. |
The operational challenges include ensuring adequate levels of troops and equipment, providing and maintaining the necessary infrastructure for troops on the ground, recruiting and retaining qualified civilian staff and ensuring their security and organizing collaboration with other multilateral actors. |
К оперативным трудностям относятся необходимость иметь достаточное количество войск и техники, создание и поддержание необходимой инфраструктуры для жизнедеятельности войск, набор и удержание квалифицированного гражданского персонала, обеспечение его безопасности и организация сотрудничества с многосторонними партнерами. |
If the withdrawal of Ethiopian troops is to be achieved under this scenario, that is, before political and security agreements have been finalized, an impartial stabilization force of perhaps 8,000 highly trained and capable troops, together with police officers, would be required. |
Если договоренность о выводе эфиопских войск в рамках этого сценария будет достигнута до завершения работы над соглашениями о политическом урегулировании и мерах по обеспечению безопасности, вместо этих войск в стране необходимо будет развернуть нейтральные стабилизационные силы в составе примерно 8000 хорошо подготовленных военнослужащих и сотрудников полиции. |
The second phase, which was to have commenced in September, has been delayed by the slow pace in the movement of troops to the brassage centres and a shortfall of about 30,000 troops entering the process. |
Начало второго этапа, которое должно было состояться в сентябре, было задержано вследствие медленного движения войск по направлению к центрам переформирования, а также вследствие нехватки примерно 30000 военнослужащих, которые должны были принять участие в этом процессе. |
5,475 flight hours to support ground operations and the rapid deployment of troops to deter violence and protect civilians in areas of limited accessibility |
5475 летных часов для поддержки наземных операций и обеспечения быстрого развертывания войск в целях сдерживания насилия и защиты гражданского населения в зонах ограниченного доступа |
The Administration stated that the budget for 2013/14 had been was prepared in anticipation of the full deployment of troops, which had not occurred. |
Администрация отметила, что бюджет на 2013/14 год был подготовлен с учетом ожидаемого полного развертывания войск, однако этого не произошло. |
A number of training activities, such as training sessions for officers and training of troops, were conducted during the year. |
В течение года был проведен ряд учебных мероприятий, таких как учебные занятия для офицеров и учебная подготовка войск. |
The payment excludes the daily allowance payable to the troops |
Суточное денежное довольствие для войск не является частью данной выплаты. |
The African Union is also prepared, as needed, to deploy additional troops to ensure a greater presence on the ground. |
Африканский союз также готов, если в этом возникнет необходимость, развернуть больше войск для обеспечения более широкого присутствия на местах. |