Far greater, however, is the invisible cost: the 60,000 troops assigned to EDI are already organized for joint action under NATO command. |
Но еще большими, тем не менее, являются невидимые затраты: 60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО. |
The US government does not need to be convinced about that, but the American people - and ordinary Iraqis - want to see the troops go home. |
Правительство США не нужно убеждать в этом, но американский народ - и простые иракцы - хотят видеть возвращение войск домой. |
Allison resigned to go into hiding from approaching Union troops, and was captured by them on June 19, 1865. |
Подал в отставку для того, чтобы скрыться от приближающихся войск Федерация, 19 июня 1865 года был задержан ими. |
Some agents successfully suppressed the dancers, while others called for federal troops to restore order. |
Некоторым агентам удалось самостоятельно навести порядок, другие вынуждены были прибегнуть к помощи федеральных войск. |
Though many nations would eventually contribute forces to the Korean War, the majority of troops at the battle were American and South Korean only. |
Хотя многие страны послали свои войска в Корею, львиную часть войск предоставили США и Южная Корея. |
The advance of French troops from the south was halted by a costly inundation of its own heartland, by breaching river dikes. |
Продвижение французских войск с юга удалось остановить только разрушением речных дамб, вызвавшим затопление собственных земель. |
The Khan, learning of the rapid withdrawal of the Russian troops toward Moscow and fearing a surprise attack held his forces together for a decisive battle. |
Крымский хан Газы-Герай, узнавший о быстром отступлении русских войск к Москве и опасавшийся неожиданного удара, не стал распылять свои силы перед решающим сражением. |
Velasco rushed to the breach with his troops, and was mortally wounded during the ensuing hand-to-hand fighting. |
Веласко бросился в контратаку во главе своих войск, однако был ранен в ходе последовавшего упорного боя. |
As Fretilin troops in the mountains continued their sporadic attacks, Indonesian forces carried out numerous operations to destroy them over the next ten years. |
Войска Индонезии проводили многочисленные операции по уничтожению войск FRETILIN, скрывавшихся в горах и проводивших отдельные атаки, в течение следующих десяти лет. |
In 1707 he became the field marshal of the Swabian troops in the War of the Spanish Succession. |
В 1707 году он получил звание фельдмаршала швабских войск во время Войны за испанское наследство. |
SADF forces, composed of regulars, 32 Bn and SWATF troops, halted the Cuban offensive inflicting approximately 300 casualties among the enemy forces. |
Вооружённые силы ЮАР, состоящие из 32-го батальона и территориальных войск (South West Africa Territorial Force (SWATF)), приостановили наступление кубинцев, нанеся им ощутимые потери около 300 убитыми и ранеными. |
Skorzeny then brazenly led a convoy of German troops and four Tiger II tanks to the Vienna Gates of Castle Hill. |
Скорцени беспрепятственно и демонстративно провел колонну немецких войск и четыре танка «Тигр II» к Венским воротам замка Буда. |
In June 1918, the 4th Army fought against the White Guards troops in the Transvolga Region. |
В июне 1918 года 4-я армия вела бои против белогвардейских войск в Заволжье. |
Around 20 percent of the almost 20,000 allied (Brazilian and Argentine) troops involved in the attack were lost; Paraguay lost less than a hundred men. |
В результате, около 20 процентов из почти 20000 солдат и офицеров войск союзников, участвовавших в атаке были потеряны; войско Парагвая потеряло убитыми и ранеными около 250 человек. |
In August 1941, the Imperial Japanese Army entered the French protectorate of Cambodia and established a garrison that numbered 8,000 troops. |
В августе 1941 года японская императорская армия вторглась во Французскую Камбоджу, численность войск, дислоцировавшихся на территории страны, составила 8000 человек. |
North Waziristan was sealed by troops on its border with neighbouring agencies and FATA regions to block the movement of militants. |
Агентство Северного Вазиристана начали развёртывание войск на границе с соседними агентствами и регионами зон племён с целью блокировать любые передвижения боевиков. |
Every point in our position is in the enemy's hands, and we haven't the troops to drive them back. |
Все пункты нашей позиции в руках неприятеля, и отбить нечем, потому что войск нет. |
In a war that lasted barely a month, 250,000 Chinese front-line soldiers were thrashed by 100,000 Vietnamese border-militia troops. |
В войне, которая длилась почти месяц, 250000 китайских фронтовиков были побиты 100000 вьетнамских войск пограничной милиции. |
The British cited the 1936 treaty that allowed it to station troops on Egyptian soil to protect the Suez Canal. |
В 1936 году Великобритания подписала с Египтом договор, разрешающий размещение британских войск в Египте для защиты Суэцкого канала. |
However intercepted documents show the North Korean command was also concerned with the conduct of its troops and issued orders to limit killing of Prisoners of War. |
Однако перехваченные документы свидетельствуют, что северокорейское командование заботилось о поведении войск и выпускало приказы об ограничении казней военнопленных. |
Timur Shah agreed to help him, and in 1781 Abdullah Nabi with the assistance of The Afghan troops again became the ruler of Sind. |
Тимур Шах согласился помочь ему, и в 1781 году Абдулла Наби при содействии афганских войск снова стал правителем Синда. |
The following year the Maya people revolted, but were put down with additional Spanish troops coming from Mérida. |
В последующий год майя восстали, но их восстание было подавлено при содействии испанских войск прибывших из Мериды. |
Delivery of troops and material by slow transport ships to Japanese forces on Guadalcanal and New Guinea soon proved too vulnerable to daytime air attack. |
Поставка войск и припасов тихоходными транспортными судами на Гуадалканал и в Новую Гвинею очень скоро доказала их высокую уязвимость от дневных воздушных налетов авиации. |
I had to ask for Republican troops to help me |
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск. |
Air strikes followed by ground troops. |
воздушных ударах и вводе наземных войск. |