| Concurrently, there was also an incursion by Eritrean troops into Djibouti territory. | Параллельно имело место вторжение эритрейских войск на территорию Джибути. |
| The deployment of additional troops must also be accompanied by solutions to the missing critical capabilities of UNAMID. | Развертывание дополнительных войск должно также сопровождаться мерами по наращиванию возможностей ЮНАМИД. |
| FNL also requested protection from Tanzanian troops as part of the African Union Special Task Force upon their return to Burundi. | НОС также просили обеспечить силами танзанийских войск, которые входят в состав Специальной тактической группы Африканского союза, защиту после их возвращения в Бурунди. |
| A significant number of regular Eritrean troops are now deployed along multiple defensive lines in all sectors. | В настоящее время значительное количество регулярных эритрейских войск развернуто на многочисленных оборонительных рубежах во всех секторах. |
| We commend the deployment of troops from Uganda and Burundi to AMISOM. | Мы отмечаем развертывание в составе АМИСОМ войск из Уганды и Бурунди. |
| That realignment constituted a threat not only to regional peace and stability, but also to UNIFIL troops and to the Lebanese Armed Forces. | Такая передислокация представляет угрозу не только для регионального мира и безопасности, но и для войск ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана. |
| Additional troops may be required to deploy at a very short notice owing to exigencies in the field. | В связи с оперативными потребностями на местах может возникать необходимость в развертывании дополнительных войск в крайне сжатые сроки. |
| The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. | Правительство Афганистана признает необходимость увеличения численности международных войск для того, чтобы преодолеть существующее сегодня отсутствие безопасности. |
| Moreover, the Government of Afghanistan urges that any increase in deployment of troops be accomplished through further collaboration with the Government. | Правительство Афганистана также настоятельно призывает к тому, чтобы любое расширение развертывания войск и впредь осуществлялось во взаимодействии с правительством. |
| You cannot continue to pass resolutions mandating ambitious peace operations without the necessary troops, money and materiel. | Вы не можете продолжать принимать резолюции, санкционирующие грандиозные миротворческие операции, не имея необходимых войск, денежных средств и материально-технического обеспечения. |
| However, extreme care should be taken to ensure proper training of the troops before entrusting them with these tasks. | Однако следует в максимальной степени позаботиться об обеспечении надлежащей подготовки войск, прежде чем поручать им эти задачи. |
| The use of unarmed military observers in that role might be more acceptable to the countries involved than using armed troops. | Использование с этой целью невооруженных военных наблюдателей могло бы быть более приемлемым для вовлеченных стран, чем использование вооруженных войск. |
| They see it as strategic deployment of US troops less than a thousand miles from their southern border. | Они видят в этом стратегическое размещение американских войск менее, чем в 2000 милях от их южных границ. |
| The Russian Federation called this introduction of troops a "peace enforcement operation". | Российская Федерация назвала введение своих войск «операцией по принуждению к миру». |
| UNOMIG was not in a position to ascertain the precise number and character of the newly introduced troops. | МООННГ не располагает возможностями для установления фактической численности введенных войск и определения их состава. |
| Now, infrastructure and logistical supplies for your troops, well, we can add that expense as ancillary support. | Инфраструктуру и логистику поставок для ваших войск мы можем добавить как расходы на вспомогательную структуру. |
| A welcome party for the US troops, the social niceties... the usual foolishness... | Встреча американских войск... вся эта болтовня обычные глупости... |
| Kennedy was also pushing for real civil rights reform and had begun the process of pulling the troops out of Vietnam. | Кеннеди также стремился к реальной реформе гражданских прав и начал процесс выведения войск из Вьетнама. |
| Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable. | В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала не состоятельной. |
| We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else. | Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того. |
| That your troops leave as well, and the entire peacekeeping operation. | Вывод как ваших войск, так и всех миротворцев. |
| So we get more troops, and the Americans will join the British. | Так мы получаем больше войск, а американцы присоединятся к англичанам. |
| The least we can do for our troops is give them what they want. | Самое малое, что мы можем сделать для наших войск, это дать им то, чего они хотят. |
| I need to go over the roster before I address the troops. | Мне нужно пройтись по списку прежде чем я коснусь войск. |
| It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. | Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |