Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
In this regard, the deployment on both sides of the border of troops of the same nationality has proved to be particularly advantageous, as it facilitates the planning and ability to communicate in real time. В этой связи доказано, что развертывание по обе стороны границы войск одной национальности особенно целесообразно, поскольку облегчает планирование и повышает возможность поддержания связи в реальном режиме времени.
Austria declared war against Serbia and the people fearing the arrival of the enraged troops tried to escape by sea, and get on a ship sailing Italy's coast Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
Support to strengthening security at the Mogadishu International Airport and its flight paths to enable the United Nations to charter larger aircraft for the rotation of troops, thereby reducing the projected average cost per movement per person Оказание поддержки в усилении мер безопасности в международном аэропорту в Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность фрахтовать более крупные самолеты для замены войск и, таким образом, сократить прогнозируемые средние затраты на перевозку одного человека
The number of troops deployed was higher from December as the Mission was dealing with the crisis in Jonglei State; accordingly, two battalions took control at Akobo, Pibor and other places in Jonglei По сравнению с декабрем численность развернутых войск возросла, поскольку Миссии пришлось принимать меры в связи с кризисом в штате Джонглей, развернув два батальона в Акобо, Пиборе и других населенных пунктах штата
Mission combat ration holdings, at 250,600 packs and 522,900 litres of water, were higher than planned owing to the additional troops deployed in line with Security Council resolution 2000 (2011) Объем запасов боевых пайков в миссии (составивший 250600 пайков и 522900 литров воды) был больше запланированного в связи с развертыванием дополнительных войск в соответствии с резолюцией 2000 (2011) Совета Безопасности
Express appreciation to the United Republic of Tanzania for its offer to contribute troops to the Neutral International Force and call upon other member States to make the same commitment within one month. выразить признательность Объединенной Республике Танзания за ее предложение о предоставлении войск в состав нейтральных международных сил и призвать другие государства-участники к тому, чтобы они взяли на себя аналогичные обязательства в течение одного месяца.
[20] According to surrenders and FARDC, a team of Gen. Ntaganda's escorts had been sent ahead of the arrival of the mutineers, together with some of Mandevu's troops to establish a base for Gen. Ntaganda in the park near Runyoni. [20] По сообщению сдавшихся мятежников и ВСДРК, в целях обустройства базы для генерала Нтаганды в парке рядом с Руньони была заранее, до прибытия мятежников, направлена группа сопровождения генерала Нтаганда вместе с частью войск Мандеву.
Military and police officers, as well as local authorities from Kibumba reported on the arrival of the mutineers from Masisi near the border, and the movement of Makenga's troops from Rwanda into the Democratic Republic of the Congo. Военные офицеры и офицеры полиции, а также представители местных властей из Кибумбы сообщили о прибытии мятежников из Масиси, неподалеку от границы, и о передвижении войск Макенги из Руанды в Демократическую Республику Конго.
The main purpose of the military register is to ensure that the armed forces of the Russian Federation, other troops, military units and bodies are fully staffed with high-quality conscripts in peacetime, in periods of mobilization and martial law, and in wartime. Основной целью воинского учета является обеспечение полного и качественного укомплектования призывными людскими ресурсами Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов в мирное время, а также обеспечение в периоды мобилизации, военного положения и в военное время.
Finally, the parties agreed that joint observation and verification teams should be dispatched to confirm the presence of troops at localities mentioned during the meeting of the Commission in July, as well as at six currently contested localities. И наконец, стороны договорились о том, что смешанные группы по наблюдению и контролю следует направить для подтверждения присутствия войск в тех населенных пунктах, о которых говорилось на совещании Комиссии в июле, а также в шести населенных пунктах, принадлежность которых в настоящее время является спорной.
The lower number of flight hours was a result of some troop-contributing countries performing rotations of their own contingents and of combining flights for the rotation of troops and formed police units; Меньшее количество летных часов было обусловлено тем, что некоторые страны, предоставляющие войска, проводили ротацию своих собственных контингентов, и объединением рейсов для ротации войск и сформированных полицейских подразделений;
Five former M23 officers separately witnessed the arrival of small groups of men from Rwanda. They were immediately assigned specific military roles and joined Makenga's forces in combat against Ntaganda's troops.[6] Пять бывших офицеров Движения по отдельности были свидетелями прибытия небольших групп людей из Руанды, которым незамедлительно определяли конкретные военные обязанности, после чего они присоединялись к силам Макенги в борьбе против войск Нтаганды[6].
Urges the concerned Member States to facilitate the deployment and redeployment to and from UNMISS, and encourages all Member States to respond to United Nations efforts to mobilize troops and resources; настоятельно призывает соответствующие государства-члены содействовать переброске сил и средств в состав МООНЮС и обратно и рекомендует всем государствам-членам поддержать усилия Организации Объединенных Наций по мобилизации войск и ресурсов;
To identify problems in other areas relevant to the fulfilment of the Settlement Plan (including the reduction of Moroccan troops, the confinement of Polisario troops, the release of political prisoners and detainees, the exchange of prisoners of war and the return of refugees). выявить проблемы в других областях, связанных с осуществлением плана урегулирования (включая сокращение численности марокканских войск, сосредоточение войск ПОЛИСАРИО в определенных местах, освобождение политических заключенных и задержанных, обмен военнопленными и возвращение беженцев).
Besides forces under the authority of Russia's Ministry of Defence, these exercises will also involve troops belonging to the country's Ministry of Internal Affairs, Federal Security Service, Ministry of Emergency Situations, Federal Protection Service and other law enforcement agencies. Помимо войск, находящихся в подчинении министерства обороны России, в этих учениях примут участие войска, подчиненные министерству внутренних дел России, Федеральной службе безопасности, министерству по чрезвычайным ситуациям, Федеральной службе охраны и другим силовым структурам.
Therefore, the news media of south Korea lament that The history of the US troops in south Korea is the history of crimes and In fact the entire territory has turned to a dumping place of pollutants for the US military forces. В этой связи средства массовой информации Южной Кореи с прискорбием сообщают, что «история присутствия войск США в Южной Корее - это история преступлений» и что «действительно, вся территория превратилась в полигон для захоронения загрязняющих веществ с военных баз США».
The Defence Forces employ legal advisers in the Defence Command, in the headquarters of each branch of the military, in the National Defence University and in the unit responsible for training crisis management troops, as well as in crisis management missions. Силы обороны принимают на службу юрисконсультов в штаб сил обороны, штабы всех видов войск, Национальный университет по вопросам обороны и подразделение, отвечающее за подготовку военнослужащих по вопросам управления кризисными ситуациями, а также миссии по управлению кризисными ситуациями.
(a) The acceleration of the deployment of the additional troops pledged by Burundi, Uganda, Djibouti, the Republic of Guinea and Sierra Leone to enable the Mission to quickly reach the strength of 12,000 troops covered by the United Nations support package. а) ускорение развертывания дополнительных контингентов, обещанных Бурунди, Угандой, Джибути, Гвинейской Республикой и Сьерра-Леоне, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению Миссией численности войск на уровне 12000 военнослужащих, на которые рассчитан пакет поддержки, предоставленной Организацией Объединенных Наций.
Voters were asked "Are you for a peace treaty and the withdrawal of occupying troops, or for the European Defence Community, the General Treaty and keeping the occupying troops for 50 years?" Избирателям было задан вопрос: «Вы за мирный договор и вывод оккупационных войск или за Европейское оборонное сообщество, Общий договор и удержание оккупационных войск ещё на 50 лет?».
Requests, in this context, the Secretary-General of the United Nations to take immediate measures for the urgent deployment of at least the troops from Ethiopia, Nigeria and Tunisia, and in any case to enable these troops to be in Rwanda by 21 August 1994; просит в этой связи Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять немедленные меры для немедленного развертывания по крайней мере контингентов войск из Нигерии, Туниса и Эфиопии и в любом случае сделать все возможное, чтобы эти контингенты прибыли в Руанду к 21 августа 1994 года;
(b) Make hospitals neutral spaces by ensuring equal access for all patients to hospitals and other medical facilities and to refrain from posting troops inside and in the vicinity of hospitals; Ь) превратить больницы в нейтральные зоны на основе обеспечения равного доступа всех пациентов к больницам и другим медицинским учреждениям и воздерживаться от размещения войск в больницах и на прилегающих к ним территориях;
In order to provide better protection of international law, including human rights standards and principles in occupied territories of our country, first of all Armenian aggression against Azerbaijan must be ended and Armenia must withdraw its troops from the occupied territories of Azerbaijan. В целях укрепления и выполнения норм международного права, включая стандарты и принципы в области прав человека, на оккупированных территориях Азербайджана необходимо в первую очередь прекратить армянскую агрессию и обеспечить вывод армянских войск с оккупированных территорий Азербайджана.
I plead My Lord to withdraw all power from Ge Li immediately otherwise, people will think it is Ge Li who defeated the Zhao troops Умоляю, мой господин, вы должны лишить всей власти Джи Ли немедленно, иначе будут думать, что Джи Ли защитил город от войск Жао.
Italy is the sixth top contributor to the United Nations peacekeeping operations budget and, since 2006, the top EU and Western European and Others Group contributor of troops to the United Nations. Италия занимает шестое место среди основных вкладчиков в бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и с 2006 года является главным поставщиком войск для Организации Объединенных Наций среди стран, входящих в ЕС и в Группу западноевропейских и других государств.
The lower number of flight hours was due to low number of requests for flights during the start of the Mission resulting from late deployment of troops Более низкое, чем планировалось, число летных часов объяснялось малым количеством запросов на полетное обслуживание на начальном этапе Миссии по причине задержек с развертыванием войск