Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
Statement on the withdrawal of Russian troops from the Baltic Заявление о выводе российских войск из Балтийских государств,
More than a year has now elapsed since Russia made its commitment concerning a complete withdrawal of troops from the Baltic countries. Более года прошло с того момента, как Россия приняла на себя обязательство в отношении полного вывода войск из балтийских стран.
Since the consideration of this question at the forty-seventh session considerable progress has been achieved in the withdrawal of Russian troops from Latvia and Estonia. Со времени рассмотрения данного вопроса на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций достигнут значительный прогресс в выводе российских войск из Латвии и Эстонии.
Mr. Koh's mandate was to offer his good offices in connection with the question of the withdrawal of Russian troops from the Baltic States. Мандат г-на Коха заключался в том, чтобы предложить свои добрые услуги в связи с вопросом о выводе российских войск с территории балтийских государств.
They apply equally well to the situation in Estonia, except for the number of troops remaining and the number of bases occupied. Они в равной степени применимы и к ситуации в Эстонии, за исключением численности остающихся войск и числа оккупированных баз.
The Russian side has repeatedly said that the deadline for troop withdrawal is basically related to housing for the troops. Российская сторона неоднократно заявляла, что крайний срок вывода войск в основном связан с вопросом жилья для войск.
The positive experience of the withdrawal of foreign troops from other Eastern European countries should serve as a guideline to the Baltic States as well. Позитивным опытом вывода иностранных войск из других восточноевропейских стран должны руководствоваться также и балтийские страны.
The member States of the European Union were particularly concerned because in the aggregate they were the largest contributors of both money and troops. Государства - члены Европейского союза являются особо уязвимой стороной, поскольку в совокупности они занимают первое место по размерам вклада - как финансового, так и в плане предоставления войск.
Bangladesh was proud of the fact that it was the fourth largest contributor with more than 5,000 troops in over 11 conflict areas. Бангладеш гордится тем, что сегодня она занимает четвертое место по численности предоставляемых ею войск - свыше 5000 человек в более чем 11 конфликтных районах.
The representatives of the Secretary-General pointed out the great difficulty in retaining or increasing troops in peace-keeping operations because of the increasingly long delays in reimbursing troop-contributing countries. Представители Генерального секретаря указали на значительную трудность удержания или увеличения численности войск в составе операций по поддержанию мира по причине увеличивающихся задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
Let us, from this point forward, give more attention to the prevention of conflict rather than having to field troops in various theatres of war at exorbitant cost. Давайте впредь уделять больше внимания предотвращению конфликтов, а не направлению войск в различные театры военных действий за баснословные суммы.
It is obvious that more security requires greater solidarity and increased contributions, whether in the form of troops or of higher membership payments. Очевидно, что обеспечение большей безопасности требует большей солидарности и возросших вкладов - будь то в виде войск или более крупных членских взносов.
Furthermore, the presence of foreign military bases and troops in other countries is a violation of the sovereignty and territorial integrity of those nations. Кроме того, присутствие иностранных военных баз и войск в других странах является нарушением суверенитета и территориальной целостности этих государств.
Thirdly, with respect to the safety of United Nations personnel, Argentina participates, with a significant contingent of troops, in peace-keeping operations. В-третьих, в том что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, Аргентина предоставила значительный контингент войск для участия в операциях по поддержанию мира.
Organizing and directing the special training of the staff officers and troops under his command; организация и руководство специальной подготовкой подчиненных штабов и войск;
Since UNPROFOR was a large complex mission requiring extensive logistics support to contingents, the United Nations was unable to provide the full support needed for self-sustainment of the troops. Поскольку СООНО являлись крупной многокомпонентной миссией, требующей значительного объема материально-технической поддержки для своих контингентов, Организация Объединенных Наций не могла обеспечить поддержку в полном объеме, необходимом для самостоятельного функционирования войск.
We encourage the Government to give the people of East Timor more influence over their local affairs, and to reduce the number of troops stationed there . Мы призываем правительство дать народу Восточного Тимора больше влияния в решении своих местных дел и сократить численность размещенных там войск .
While the training of troops for peacekeeping remained the responsibility of Member States, the Secretariat supported national efforts in a variety of ways. Хотя ответственность за подготовку войск для операций по поддержанию мира по-прежнему лежит на государствах-членах, Секретариат различным образом поддерживает эти усилия стран.
Bangladesh has responded to the appeal for the contribution of troops for peacekeeping operations under the provisions of the Charter and resolutions of the Security Council. Бангладеш позитивно откликнулась на призыв о предоставлении войск для проведения операций по поддержанию мира в соответствии с положениями Устава и резолюциями Совета Безопасности.
Urgent repairs must be undertaken to ensure operational use of roads for deployment of troops and supplies and to prevent damage to the mission's vehicles and cargo. Для обеспечения нормальной эксплуатации дорог с целью развертывания войск и осуществления снабженческих перевозок, а также предотвращения ущерба, который может быть нанесен транспортным средствам и грузам миссии, необходимо в срочном порядке произвести ремонтные работы.
Instructions had been given to avoid military operations that would endanger the civilian population and measures taken to re-deploy troops away from populated areas. Были даны распоряжения избегать проведения военных операций, которые могли бы создать угрозу для гражданского населения, и были приняты меры для отвода войск от населенных пунктов.
Several of the Somali de facto authorities refused to agree to the deployment of United Nations troops to secure the delivery of aid. Ряд образований, фактически стоящих у власти в Сомали, отказались дать свое согласие на развертывание войск Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности операций по предоставлению помощи.
Fiji was a very small country, and one of its principal resources came from sending troops for United Nations peace-keeping operations. Фиджи - это очень маленькая страна, одним из главных источников дохода которой является направление войск для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
How else would redeployment of more than half a million heavily armed troops occur? Как же еще может произойти передислокация более чем полумиллиона хорошо вооруженных войск?
Why was the border not guarded despite the presence of Ugandan troops in the Congo? Почему, несмотря на присутствие угандийских войск на территории Конго, граница все же не охраняется?