Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Troops - Войск"

Примеры: Troops - Войск
The MONUC observers found no presence of Rwandan troops in Ituri or the east of the Democratic Republic of the Congo; наблюдатели МООНДРК не обнаружили присутствия руандийских войск ни в Итури, ни на востоке ДРК;
Ugandan officials denied any deployment of their troops close to the frontier with the Democratic Republic of the Congo north of Mahagi; угандийские власти опровергли сообщение о каком бы то ни было развертывании угандийских войск возле границы с ДРК в районе к северу от Махаги;
The IPC, under the Luanda Agreement, is to ensure security and the setting up of an interim administration and security arrangement for Ituri and thereby enable the withdrawal of Ugandan troops from the area. Согласно Луандийскому соглашению КУМИ должна обеспечить безопасность и создание временной администрации и принятие мер безопасности для района Итури и таким образом создать возможность для вывода угандийских войск из района.
The heads of State agreed that the Commission must be established and begin its work on 17 February 2003 and conclude on 20 March 2003, to be followed by the complete withdrawal of Ugandan troops from Ituri. Главы государств договорились о том, что сроком создания и начала работы Комиссии является 17 февраля 2003 года, а завершения - 20 марта 2003 года, после чего будет осуществлен полный вывод угандийских войск из Итури.
Despite the serious difficulties in distinguishing between Rwandan and RCD-Goma combatants, and some RCD-Goma obstruction, MONUC continued to investigate allegations of the presence of foreign troops. Несмотря на то, что провести различие между руандийскими комбатантами и комбатантами КОД-Гома весьма трудно, а также на некоторое противодействие со стороны КОД-Гома, МООНДРК продолжала расследовать утверждения о присутствии иностранных войск.
The Advisory Committee was informed that some troops had been arriving in the area of operation without sufficient equipment and required additional efforts on the part of the administration, as well as cooperation from fully equipped contingents to bridge the gap. Консультативный комитет был информирован о том, что прибытие в район операции войск, не располагающих необходимым имуществом, потребовало дополнительных усилий со стороны администрации, а также помощи со стороны полностью экипированных контингентов для восполнения нехватки имущества.
With respect to the withdrawal of foreign troops, it should be noted that the majority of the parties to the conflict had already submitted their plans to the Joint Military Commission and have commenced their withdrawal. Говоря о выводе иностранных войск, следует отметить, что большая часть сторон в конфликте уже представила свои планы Совместной военной комиссии и приступила к выводу войск.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
An assessment made in April 2000 by the Military Adviser in the Department of Peacekeeping Operations determined that, although the provision of flight operations and other related airfield services was essential for deploying troops in the MONUC mission area, troop-contributing nations were reluctant to provide those services. Оценка, проведенная в апреле 2000 года военным советником ДОПМ, позволила определить, что, хотя обеспечение воздушных операций и другого связанного с ними аэродромного обслуживания необходимо для развертывания войск в районе миссии МООНДРК, страны, предоставляющие войска, не желали заниматься таким обслуживанием.
The monitoring body should also take into account the new context created by the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo and focus on those situations that continue to present obstacles to the return of peace and to the success of the inter-Congolese dialogue. Контрольному механизму также следует учитывать новые условия, возникшие в результате вывода иностранных войск из Демократической Республики Конго, и сосредоточить внимание на ситуациях, которые продолжают создавать препятствия на пути восстановления мира и достижения успеха в межконголезском диалоге.
Six medium lift military helicopters will be used to support the troop rotations, and for command and liaison, aerial reconnaissance and observation, troop insertion and extraction for patrols, and protection of the troops on the ground. Шесть средних военных вертолетов будут использоваться для обеспечения ротации военнослужащих и для осуществления командования и поддержания связи, проведения воздушной разведки и наблюдения, высадки войск для патрулирования и их вывоза и прикрытия наземных войск.
Military observer teams would also be strengthened and deployed to monitor the withdrawal of UPDF troops, liaise with armed groups and observe their activities, and monitor key population centres and designated airstrips, where possible. Группы военных наблюдателей также были бы укреплены и развернуты для контроля за выводом войск УПДФ, поддержания контактов с вооруженными группировками и наблюдения за их деятельностью, а также контроля за важнейшими населенными пунктами и, по возможности, определенными взлетно-посадочными полосами.
The complete withdrawal of foreign arms and troops, as provided for in the decisions of the OSCE Istanbul Summit of 1999, has still not been achieved, and in 2004 that process has stopped. Полный вывод иностранных вооружений и войск, оговоренный в решениях Стамбульского саммита ОБСЕ в 1999 году, еще не осуществлен, а в 2004 году этот процесс остановился.
In the Democratic Republic of the Congo, the recent peace accords have made specific and detailed provisions for the return of foreign troops to their countries and for former combatants to return to their home regions. В Демократической Республике Конго в недавно заключенных мирных соглашениях содержатся конкретные и детальные положения о возвращении иностранных войск в свои страны, а бывших комбатантов - в свои родные районы.
The atrocities committed in turn by the government troops and foreign mercenaries, which had been denounced in the report of the International Federation for Human Rights, had not been prosecuted owing to the amnesty provided for in the ordinance of 23 April 2003. Ответные репрессии правительственных войск и иностранных наемников, о которых сообщалось в докладе Международной федерации по правам человека, не стали предметом судебного преследования в связи с амнистией, объявленной указом от 23 апреля 2003 года.
Forces at war or engaged in Other Operations may have a requirement for both protective minefields, laid in relatively slow time to shape the battlefield or provide intimate protection for troops, and rapidly emplaced mines to counter a specific enemy threat. Подразделения, вовлеченные в военные действия или иные операции, могут испытывать потребность как в заградительных минных полях, устанавливаемых сравнительно не торопясь с целью оборудования поля боя или с целью непосредственной защиты войск, так и в оперативно устанавливаемых минах с целью противостоять конкретной угрозе со стороны противника.
While the Secretariat had made good progress in reducing the outstanding liabilities for troops and contingent-owned equipment, the non-payment of assessed contributions for current missions had resulted in non-payment for contingents currently on the ground. Хотя Секретариат добился значительного прогресса в деле сокращения задолженности по выплатам за предоставление войск и принадлежащее контингентам имущество, проблема невыплаты начисленных взносов по текущим миссиям приводит к задержкам с выплатой контингентам, в настоящее время находящимся на местах.
In category V, the Group examined the question of adjustments in relation to combat support systems, for example, target acquisition, communications, command of troops, mine-laying missions or military transport tasks. Что касается категории V, то Группа изучила вопрос о внесении изменений, связанных с системами боевого обеспечения, например с системами обнаружения цели, связи, управления войсками, установки минных заграждений и транспортировки войск.
My delegation is concerned about the security gap left by that withdrawal and therefore calls on MONUC to deploy, as quickly as possible, troops in the areas that have been evacuated so as to fill that gap, in accordance with phase III of MONUC's deployment. Моя делегация однако обеспокоена недостаточной безопасностью, возникшей в результате вывода иностранных войск, и поэтому призывает МООНК развернуть свои войска в кратчайшие сроки в соответствии с графиком развертывания сил МООНК этапа III в районах эвакуации, с тем чтобы заполнить этот пробел.
UNMIL troops subsequently deployed to Gbarnga and Buchanan on 31 December 2003 and to Tapeta, Tubmanburg, Zwedru, Ganta and Nimba County in January 2004. On 22 February, LURD elements attempted to hinder deployment to Grand Cape Mount County for the same reasons cited above. Впоследствии войска МООНЛ развернулись в Гбарнге и Бьюкенене 31 декабря 2003 года и в Тапете, Тубманбурге, Зведру, Ганте и графстве Нимба в январе 2004 года. 22 февраля элементы ЛУРД попытались помешать развертыванию войск в графстве Гранд-Кейпт-Маунт по причинам, указанным выше.
On the evening of 29 February, the Permanent Representative of Haiti to the United Nations submitted the interim President's request for assistance, which included the authorization for troops to enter Haiti. Вечером 29 февраля Постоянный представитель Гаити при Организации Объединенных Наций представил просьбу временного президента об оказании помощи, и там также говорилось о том, что он дает санкцию на ввод войск в Гаити.
Very soon, the mission will be required to take full responsibility for the maintenance of the troops, as the period allocated for self-sustenance by the respective troop-contributing countries will come to an end. Очень скоро миссии потребуется взять на себя полную ответственность за содержание войск, когда подойдет к концу срок, отведенный для самообеспеченности войск соответствующих предоставляющих войска стран.
In the Engineering Section, it is proposed to reclassify one post of Eastern Regional Engineering Officer from the P-3 to the P-4 level, taking into account the redeployment of troops and the associated increased operational activities in the eastern part of the country. Что касается Инженерно-технической секции, то предлагается реклассифицировать одну должность инженера Восточного региона с уровня С-3 до уровня С-4 с учетом передислокации войск и связанного с ней расширения оперативной деятельности в восточной части страны.
The incumbent would also advise the Regional Administrative Officer and the Head of the Office on possible improvements in road networks in order to optimize the movement of troops by road and to reduce the dependency on air transportation. Он будет также консультировать регионального административного сотрудника и начальника Канцелярии относительно возможного улучшения дорожной сети в целях оптимизации передвижения войск по дорогам и уменьшения зависимости от воздушного транспорта.
Acts committed by illegal gangs of the proxy regimes and the Russian occupation troops indicate clearly that the Russian Federation and the proxy regime under its control are far from intending to put in place the mechanisms under the aforementioned document and stabilizing the situation in the region. Действия незаконных банд-формирований марионеточных режимов и российских оккупационных войск явно подтверждают, что Российская Федерация и контролируемый ею марионеточный режим отнюдь не ставят целью задействование механизмов, предусмотренных указанным документом, и стабилизацию обстановки в регионе.