| Each region had its own grouping of troops, consisting of 14 battalions: the Soviet - 5, the Afghan - 9. | В каждом районе создавалась своя группировка войск, состоявшая из 14-ти батальонов: советских - 5, афганских - 9. |
| They were given spare lances of the Hussars in order to give the impression that the number of Polish troops was much higher. | Им выдали запасные пики гусар для того, чтобы те создали впечатление о том, что количество польских войск было значительно выше. |
| With arrival to the city of Germans in May 1918, and then denikinsky troops, the town council returned on the place again. | С приходом в город немцев в мае 1918 года, а затем деникинских войск, городская Управа вновь вернулась на своё место. |
| The first foreign military action by the colony of Victoria was to send troops and a warship to New Zealand as part of the Maori Wars. | Первыми военными действиями колонии Виктория на иностранной территории были посылка войск и флота в Новую Зеландию для участия в войнах с маори. |
| A transfer of troops to the Western Empire in 374 had left gaps in Valens' mobile forces. | Кроме того, переброска войск на запад империи в 374 году оставила внушительные бреши в составе армии Валента. |
| Shorin successfully reorganized the army and directed her actions in the Izhevsk-Votkinsk operation in 1918 during the spring offensive of Admiral Kolchak's troops. | Шорин провёл большую работу по реорганизации армии и руководил её действиями в Ижевско-Воткинской операции 1918 во время весеннего наступления войск адмирала Колчака. |
| During "The Deluge" he dislodged the Swedish troops from Lublin, took part in the siege of Warsaw and captured Tykocin Castle in 1657. | Во время «Потопа» освободил Люблин от шведских войск, участвовал в осаде Варшавы и захватил замок Тыкоцин в 1657 году. |
| 15.02.2014 - Jubilee medal on "The 25th Anniversary of the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan" by the Committee for Coordination of Joint Activities of Veterans' Associations. | 15.02.2014 - Юбилейная медаль «25-летие вывода советских войск из Афганистана» от Комитета по координации совместной деятельности ветеранских объединений. |
| Frustrated by the rough terrain of Northern Armenia and seeing the worsening morale of his troops, Lucullus moved back south and put Nisibis under siege. | Столкнувшись с пересечённой местностью Северной Армении и, видя ухудшение морального облика своих войск, Лукулл вернулся на юг и осадил Нисибис. |
| Holy Roman Empire - they use the campaign strongest infantry detachments, and after the withdrawal of its troops to help the Lionheart became useful improvements for the infantry. | Священная Римская Империя - отправила в поход сильные пехотные отряды, а после отзыва своих войск поможет Львиному Сердцу полезными улучшениями для пехоты. |
| In the same year he, like all the other princes nearby, took part in the march of Muscovite troops to Torzhok. | В том же году он, как и все другие удельные князья, принимал участие в походе московских войск на Торжок. |
| Paris supported French and Spanish troops in 1925 during the Third Rif War before becoming a school ship in 1931. | «Пари» в 1925 осуществлял поддержку французских и испанских войск во время Рифской войны прежде, чем стал учебным судном в 1931. |
| The Japanese Navy also proposed a future invasion of Australia, but the army answered that it currently lacked enough troops to support such an operation. | Японский флот также предлагал возможное вторжение в Австралию, но армия докладывала о текущем недостатке войск для осуществления данной операции. |
| After the defeat of the British troops, he was released and went to Spain, where he fought in the Napoleonic Wars. | После поражения британских войск был освобождён и прибыл в Испанию, где принимал участие в войне против Наполеона. |
| Tensions among the Flavian troops ran high but so long as either Galba or Otho remained in power, Vespasian refused to take action. | Напряжённость среди флавиевских войск постепенно возрастала, но пока Гальба или Отон оставались у власти, Веспасиан отказывался предпринимать какие-либо меры. |
| The enabling units are adequate to meet the requirements of supporting the UNISFA troops, except for the limited horizontal capability of the engineering company. | Вспомогательные подразделения, за исключением инженерной роты, имеющей ограниченные возможности действия по горизонтали, имеют достаточный потенциал для удовлетворения потребностей в поддержке войск ЮНИСФА. |
| Moving very rapidly, they reached Qingpu, only 5 km from the city, and surrounded 20,000 Imperial troops. | Двигаясь очень быстро, они достигли Цинпу, который находился всего в 5 км от города, и окружили 20 тысяч правительственных войск. |
| And so the draft will begin tomorrow as more and more troops are needed to invade the Canadian border. | Итак, призыв начинается завтра... все больше и больше войск требуется для вторжения в Канаду. |
| Tomorrow night is the USO show for all you troops! | Сегодня ночью состоится шоу для всех войск. |
| I want the road which we'll take, to be free of troops. | На дороге, по которой я поеду, пусть никаких войск не будет. |
| NARRATOR: A crack battalion of Confederate troops was dispatched from Detroit to locate and arrest Lincoln and Tubman before they could escape into Canada. | Ударный батальон войск Конфедерации был отправлен из Детройта, чтобы найти и арестовать Линкольна и Табмен до того, как они смогут бежать в Канаду. |
| So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents. | До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников. |
| In late September, Obama committed $88 million and 3,000 troops to support the fight against Ebola in Liberia. | В конце сентября, Обама выделил $88 млн и 3000 войск в поддержку борьбы с лихорадкой Эбола в Либерии. |
| Some critics want him to send more American troops; others say that the United States should settle for a doctrine of containment. | Некоторые критики требуют, чтобы он послал больше американских войск; другие говорят, что Соединенные Штаты должны согласиться на доктрину сдерживания. |
| Specific negotiations on withdrawing American troops from Korea or on redeploying them from the DMZ to south of Seoul must be carried out according to these principles. | Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами. |