As at 15 September 1998, the total expenditure for the period from 1 July to 15 September 1998 amounted to some $3.3 million gross, including field expenditures as at 31 August 1998. |
Общий объем расходов за период с 1 июля по 15 сентября 1998 года по состоянию на ту же дату составлял около 3,3 млн. долл. США брутто, включая полевые расходы по состоянию на 31 августа 1998 года. |
The total contributions from core and co-financing activities amounted to $19.3 million for 1997, as compared to $17.0 million for 1996. |
Общий объем поступлений по линии основных взносов и участия в совместно финансируемых мероприятиях составил в 1997 году 19,3 млн. долл. США по сравнению с 17,0 млн. долл. США в 1996 году. |
That commitment, however, has been met by only a few donors (including, in 1995, Norway, Denmark, Sweden and the Netherlands), and total ODA to the least developed countries as a proportion of developed-country GNP has been declining. |
Однако это обязательство было выполнено лишь несколькими донорами (в том числе в 1995 году Норвегией, Данией, Швецией и Нидерландами), и общий показатель ОПР для наименее развитых стран в пропорциональном отношении к ВНП развитых стран продолжает снижаться. |
Combined total resources channelled through the funds and programmes in 1994, 1995 and 1996 are estimated at US$ 4.5 billion, US$ 4.3 billion and US$ 4.5 billion, respectively. |
Общий объем ресурсов, направленных через эти фонды и программы в 1994, 1995 и 1996 годах, оценивается в 4,5 млрд. долл. США, 4,3 млрд. долл. США и 4,5 млрд. долл. США, соответственно. |
UNFPA total income in 1996 was estimated at approximately US$ 309 million, a decrease from the 1995 income level of US$ 337 million pledged by 95 Governments. |
Общий объем поступлений ЮНФПА в 1996 году исчисляется суммой примерно в 309 млн. долл. США, т.е. сократился по сравнению с объемом поступлений в 1995 году, когда объем взносов, объявленных правительствами 95 стран, составил 337 млн. долл. США. |
The total health budget for the period after 1993 is difficult to estimate because that was the year when health services and their corresponding budgets were devolved to local government units. |
Общий объем бюджета здравоохранения за период после 1993 года трудно определить, поскольку в указанном году службы здравоохранения и их соответствующие бюджеты были переданы в ведение местных органов власти. |
In 1997, the total catch of all species was 230,326 tonnes, including 149,763 tonnes of Illex (highest catches since 1993) and 26,122 tonnes of Loligo (a decrease from previous years). |
В 1997 году общий объем улова всех видов составил 230326 тонн, включая 149763 тонны кальмаров-иллекс (самый большой улов с 1993 года) и 26122 тонны кальмаров-лолиго (уменьшение по сравнению с предыдущими годами). |
In 1997, total approvals were $45.4 million, with 99 per cent funded by the Executive Committee of the Protocol Multilateral Fund, and 1 per cent funded through the GEF for work in the Commonwealth of Independent States countries. |
Общий объем утвержденных ассигнований составил 45,4 млн. долл. США, при этом 99 процентов средств было предоставлено Исполнительным комитетом Многостороннего фонда Протокола, а 1 процент - через ГЭФ для работы в странах Содружества Независимых Государств в 1997 году. |
The Advisory Committee requested that future revised estimates on changes in rates of exchange and inflation should indicate not only changes in expenditure and income, but also a total revised budget in gross and net terms. |
Консультативный комитет просил, чтобы в будущем в пересмотренных с учетом изменений валютных курсов и темпов инфляции сметах указывались не только изменения в расходах и поступлениях, но и общий объем пересмотренного бюджета в валовом и чистом выражении. |
This is reflected in a substantial increase in licensed mining and the consequent rise in legal exports that by mid-2003 had surpassed the total official exports for 2002 of $42 million. |
Это привело к существенному увеличению масштабов лицензированной добычи и, как следствие, к увеличению объема официального экспорта, который к середине 2003 года превысил общий объем официального экспорта за 2002 год, составивший 42 млн. долл. США. |
This would lead to a total damage of € 11.4 billion in 1990 and € 8.1 billion in 2010 under the Gothenburg Protocol, compared to € 6.8 billion and € 4.8 billion respectively. |
В результате общий ущерб составляет 11,4 млрд. евро в 1990 году и 8,1 млрд. евро в 2010 году при условии выполнения положений Гётеборгского протокола по сравнению соответственно с 6,8 млрд. евро и 4,8 млрд. евро. |
The total proposed staffing for the Fuel Management Unit is 32 posts; for the Contracts Management Unit it is 26 posts. |
Общий штат Группы управления топливными запасами предлагается в количестве 32 должностей; предлагаемый штат Группы по контролю за исполнением контрактов составляет 26 должностей. |
These mortality figures are against a crude birth rate of 37.9 and a total fertility rate of 6.2. |
При этом общий коэффициент рождаемости равен 37,9, а общий коэффициент плодовитости - 6,2. |
While net official capital flows, including International Monetary Fund lending, fell by about 10 per cent, total net private capital flows rose to $52 billion in 2002. |
В то время как чистый объем официальных потоков капитала, включая потоки по линии кредитов Международного валютного фонда, сократился примерно на 10 процентов, общий чистый объем потоков частного капитала в 2002 году увеличился до 52 млрд. долл. |
The revised system employed several methods for rationalizing and simplifying the system, in particular, imposing a maximum total remuneration for a case stage depending on the complexity of the case. |
В пересмотренной системе используются различные методы рационализации и упрощения, в частности для каждой стадии рассмотрения дела устанавливается максимальный общий размер вознаграждения в зависимости от сложности данного дела. |
As an initial instalment, the total level of trade-distorting domestic support as bound under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations commitments should be cut at least by 20 per cent in the first year of the implementation. |
В качестве первого шага общий объем внутренней поддержки, вызывающей диспропорции в торговле, связанный обязательствами, взятыми в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, должен быть сокращен как минимум на 20 процентов в течение первого года действия соглашения. |
The Administration anticipated that the staff costs for the capital master plan would be close to the planned expenditure and that the total for the completion of design development phase would reach $2.76 million. |
Администрация предполагает, что расходы по персоналу в рамках генерального плана капитального ремонта приблизятся к запланированной сумме и что общий объем расходов на завершение этапа разработки проекта составит 2,76 млн. долл. США. |
In paragraph 9 of its report, the Advisory Committee recommended acceptance of the proposal for 148 regular budget posts and, in paragraph 13, approval of the proposed total resources. |
В пункте 9 своего доклада Консультативный комитет рекомендует принять предложение о 148 должностях, финансируемых за счет регулярного бюджета, а в пункте 13 - одобрить предлагаемый общий объем ресурсов. |
The outcome was a widespread decrease in export earnings, with the regional total for external sales of both goods and services slipping to little more than US$ 390 billion, or 3.7 per cent less than a year earlier. |
Результатом этого явилось значительное снижение экспортных поступлений, а общий объем экспортных продаж товаров и услуг региона снизился до немногим более 390 млрд. долл. |
In the case of UNOPS, total administrative expenditure for the biennium was $108 million while income was $92 million, resulting in a deficit of $16 million. |
В случае ЮНОПС общий объем административных расходов за двухгодичный период составил 108 млн. долл. США, при том что сумма поступлений составила 92 млн. долл. США, в результате чего образовался дефицит в размере 16 млн. долл. |
Countries with current total fertility above 2.1 children per woman are no longer constrained to stop their future fertility decline at 2.1 children per woman. |
Страны, имеющие нынешний общий показатель рождаемости на уровне более 2,1 ребенка на одну женщину, больше не ограничиваются установлением предела дальнейшего снижения рождаемости на уровне 2,1 ребенка на одну женщину. |
The total extracted volume of water averages 15 to 17 million cubic metres per annum, out of which the French withdrawals represent some 2 million cubic meters. |
Общий объем извлекаемой воды составляет в среднем 15 - 17 млн. куб. метров в год, из которых на долю Франции приходится около 2 млн. кубических метров. |
It was noted that the total regular budget component of resources under section 29G would, for the first time since the establishment of the Office, exceed the amount of extrabudgetary resources. |
Было отмечено, что общий объем компонента ресурсов регулярного бюджета по разделу 29G впервые со времени создания Отделения превысит объем внебюджетных ресурсов. |
Although total NH3 emissions for 2010 reported this year are only 1% higher than those reported last year, there was an increase in emission levels for the EMEP area between 2001 and 2010. |
Хотя общий объем выбросов NH3 на 2010 год, о которых было сообщено в этом году, всего лишь на 1% превышает данные, представленные в прошлом году, в период с 2001 по 2010 год ожидается увеличение объема выбросов в зоне ЕМЕП. |
With a few exceptions, Annex IAnnex II Parties expected their total emissions to grow at a slower rate, or in some cases to stabilize in some cases after some initial post-2000 growth, with the existing policies and measures. |
За некоторыми исключениями, ожидается, что у Сторон, включенных в приложение II, общий объем выбросов будет расти более медленными темпами, а в некоторых случаях при сохранении нынешней политики и мер, после первоначального роста в период после 2000 года, стабилизируется. |