| Provisional figures for 2000 show that total imports amounted to ₤659 million and total exports to ₤392 million. | По предварительным данным за 2000 год, общий объем импорта составил 659 млн. фунтов стерлингов и общий объем экспорта - 392 млн. фунтов стерлингов. |
| The same survey suggests that total fertility rate declines with education level and wealth and remains the same, regardless of ethnic group. | По данным того же обследования, общий коэффициент рождаемости снижается с ростом уровня образования и доходов и остается одинаковым независимо от этнической принадлежности. |
| The Department of Commerce reported the value of Guam's total exports to be $86.4 million in 1998. | По данным министерства торговли, в 1998 году общий стоимостной объем экспорта Гуама составил 86,4 млн. долл. США. |
| On average, total PAC expenditures in the OECD member countries were in a range of 1-2 per cent of GDP during the 1990s. | В среднем в период 90-х годов общий размер расходов ОСЗ в странах-членах ОЭСР находился в пределах 1-2% объема ВВП. |
| The Chernobyl explosion released a total quantity of radioactivity magnitudes larger than the two atomic bombs combined, but of longer half-life and lower-level potency. | Общий радиоактивный выброс чернобыльского взрыва был значительно мощнее, чем в результате взрыва двух атомных бомб, вместе взятых, однако его продукты имеют более долгий период полураспада и отличаются меньшей интенсивностью излучения. |
| The total collapse of the State and its institutions has created internal complications and instability. | Полный крах государства и его институтов породил внутренние трудности и нестабильность. |
| The target is to have total coverage by 2001. | Мы преследуем цель обеспечить к 2001 году полный охват населения. |
| A carving decomposition is an unrooted binary tree with each leaf representing a vertex in the original graph, and the width of a cut is the number (or total weight in a weighted graph) of edges that are incident to a vertex in both subtrees. | Декомпозиция нарезкой - это некорневое бинарное дерево, в котором каждый лист представляет вершину исходного графа, а ширина разреза - это число (или полный вес во взешенных графах) рёбер, которые инцидентны вершине в обоих поддеревьях. |
| I'm at a total loss. | Я за полный проигрыш. |
| My house was a total wreck. | Дома был полный бардак. |
| From the estimated total of 4,600 tons of opium produced in 2002, a potential 460 tons of heroin could be manufactured, although not all opium is converted into heroin. | Из общего объема произведенного в 2002 году опия, который оценивался в 4600 тонн, потенциальный объем изготовленного героина должен был составить 460 тонн, хотя не весь опий перерабатывается в героин. |
| These disbursements represented only 5.4 per cent of their total official development assistance at current prices, against 6.1 per cent for 1991 and an average of 8.2 per cent for the previous 10 years. | Указанный объем выплат составил всего лишь 5,4 процента от общего объема официальной помощи в целях развития в текущих ценах, против 6,1 процента в 1991 году и в среднем 8,2 процента за предыдущие 10 лет. |
| Operations, staff and administrative costs as a percentage of total expenditure (2006 to 2010) | Оперативные расходы, расходы на персонал и административные расходы в % от общего объема расходов (2006-2010 годы) |
| One of its targets - to increase the total level of support for 1997 to $19,260,000 - was exceeded by $0.5 million. | Один из целевых показателей - увеличение общего объема вспомогательного обслуживания на 1997 год до 19260000 долл. США - был превышен на 0,5 млн. долл. США. |
| By far the largest source of road transport VOC emissions is the petrol-fuelled vehicle, which accounts for 80% of total traffic emissions of VOCs (of which 30 to 50% are evaporative emissions). | Крупнейшим источником выбросов ЛОС из дорожных автотранспортных средств являются транспортные средства с бензиновыми двигателями, на долю которых приходится 80% общего объема выбросов ЛОС из автотранспортных средств (30-50% этого объема составляют выбросы в виде испарений). |
| In total the estate produces 150,000 bottles annually. | Всего поместье ежегодно производит 150000 бутылок. |
| A total of 63 people were killed at the prestigious Beijing University. | Всего 63 человека были убиты в престижном Пекинском университете. |
| Between 1874 and 1923, Palisa discovered a total of 122 asteroids. | Всего Пализа в период с 1874 по 1923 год открыл 122 астероида. |
| Grand total (inclusive of programme support costs) | Всего (включая расходы на программную поддержку) |
| In the period between 2005 and 2010, there were a total of 62,271 terminated pregnancies. | В период с 2005 по 2010 год всего была прервана 62271 беременность. |
| UNDP would report to the Executive Board on the total management of the organization, not on the micro-details. | ПРООН будет отчитываться перед Исполнительным советом об управлении организацией в целом, а не о частностях. |
| He would therefore be interested in knowing how many persons were currently being held in prisons in Yemen and the total prison capacity. | Поэтому ему хотелось бы узнать, сколько человек в настоящее время содержится в тюрьмах в Йемене и на какое количество заключенных в целом рассчитаны тюрьмы. |
| In total 27700 tons alpha-HCH were transported between 1945 and 2000 via long range transport to the Arctic Ocean. | В целом в период с 1945 по 2000 год в Северный Ледовитый океан было перенесено 27700 тонн альфа-ГХГ. |
| Overall, the share of the 33 African LDCs in total FDI inflows into Africa grew from around 21 per cent in 1997 to 27 per cent in 1998. | В целом доля ЗЗ наименее развитых стран Африки в общем притоке ПИИ в Африку увеличилась с примерно 21% в 1997 году до 27% в 1998 году. |
| There are a total of 393 cultural centres distributed throughout all governorates, staffed by 6,905 employees, 44.6 per cent of them women. | В целом в стране действуют 393 дома культуры, которые распределены по всем губернаторствам; их штат насчитывает 6905 работников, в том числе 44,6% женщин. |
| For 2012 as a whole, total net private capital inflows to emerging countries are projected to be positive, though somewhat below 2011 levels. | На 2012 года в целом прогнозируется совокупный положительный чистый приток частного капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой, хотя и в несколько меньшем объеме, чем в 2011 году. |
| This produced a total increase of revenue in 1995 of at least one billion dollars, and it has reduced the cumulative clearance time of all transactions by more than 50,000 days. | Благодаря этому контролю совокупный размер поступлений увеличился в 1995 году, по крайней мере, на 1 млрд. долл., а экономия времени на таможенной очистке всех операций превысила 50000 дней. |
| In 1996 total N deposition was calculated to be approximately 50% larger than S deposition. | Согласно расчетам совокупный объем осаждений азота в 1996 году приблизительно на 50% превышал объем осаждений серы. |
| Total gross exports from the region increased by 24 per cent from 2003, largely as a result of the increase in oil export values, but exports from more diversified economies, notably Egypt, Jordan and Lebanon, also rose significantly. | Совокупный валовой объем экспорта стран региона по сравнению с 2003 годом увеличился на 24 процента, что объясняется главным образом увеличением стоимостного объема экспорта нефти, хотя отмечалось также и существенное увеличение экспорта стран с более диверсифицированной экономикой, в частности Египта, Иордании и Ливана. |
| Trade among the member countries of the Andean Community, on the other hand, increased at an annual rate of 11 per cent, whereas their total exports shrank by 8 per cent. | С другой стороны, торговля государств - членов Андского сообщества увеличивалась на 11 процентов в год, тогда как их совокупный экспорт сократился на 8 процентов. |
| The situation is exacerbated by high unemployment (37 percent of the total labour force of 4.2 million). | Ситуация усугубляется высоким уровнем безработицы (37 процентов от общей численности рабочей силы в 4,2 миллиона человек). |
| Over a comparable field, estimated total numbers of wage-earners are similar. | По сопоставимой совокупности оценки общей численности занятых являются близкими по величине. |
| 132,000 persons are employed in the transport sector which is about 5% of the total employment in Finland. | В транспортном секторе занято 132000 человек, на долю которых приходится около 5% от общей численности занятых в Финляндии. |
| Percentage of dropouts in primary education relative to total enrolees | Процент отсева при получении начального образования от общей численности получающих его |
| Of the 5,011 personnel declared by UNITA to be the total strength of its police, 120 have yet to be quartered; of the 4,891 registered, 743 had deserted or were temporarily absent from the quartering areas. | Из объявленной УНИТА общей численности его полиции в 5011 человек 120 еще не расквартированы; из 4891 зарегистрированного полицейского 743 дезертировали или временно отсутствовали из районов расквартирования. |
| The percentage of coal in total transport by the inland navigation sector is about 15%. | Доля угля в общем объеме перевозок в секторе внутреннего судоходства составляет около 15%. |
| With the exception of the more advanced developing countries, finance for meaningful biotechnology research and development comes from external sources, with the private business sector providing only a minimal proportion of the total. | За исключением более передовых развивающихся стран, средства на конкретные исследования и разработки в области биотехнологии поступают из внешних источников, при этом доля частного предпринимательского сектора в общем объеме выделяемых ресурсов является минимальной. |
| The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities. | Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов. |
| Two agencies used the cash basis of reporting, contrary to the agreed principle of cash plus accrual basis when reporting on the total expenditure amount. | Два учреждения применяли сальдовый метод учета в нарушение согласованного принципа использования количественно-суммового метода при представлении данных об общем объеме расходов. |
| In addition, the Tribunal would be returning to States Parties in 2004 a total savings of $833,269 from the 2001 financial period. | Кроме того, в 2004 году Трибунал возвратит государствам-участникам средства, сэкономленные за финансовый период 2001 года в общем объеме 833269 долл. США. |
| The recommendations of the Mitchell Committee must be fully implemented without delay, including, first and foremost, an immediate and total cessation of violence. | Необходимо безотлагательным образом и полностью выполнить рекомендации Комитета Митчелла, в том числе, в первую очередь, незамедлительно и на всеобъемлющей основе положить конец насилию. |
| Tragically, events since then have only exacerbated the problem whereby powerful States take the law into their own hands and act in total disregard of the principles of the United Nations Charter and indeed of international law. | Однако с тех пор трагический ход событий привел лишь к обострению проблемы, когда могущественные государства берут закон в свои руки и в своих действиях полностью игнорируют принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |
| The majority of expenditures for energy, industry and political affairs were provided by UNDP total resources, in which a cumulative amount of $322 million was fully divested. | Бόльшая часть расходов для сектора энергетики, промышленности и политических вопросов покрывалась за счет общих ресурсов ПРООН, из которых были полностью израсходованы ресурсы совокупным объемом 322 млн. долл. США. |
| The fundamental idea in the development of the theory of cybernetics is the concept of feedback: a portion of information produced by the system that is taken, total or partially, as input. | Основополагающая идея в развитии теории кибернетики - это концепция обратной связи: часть информации, произведенной системой, используется (частично или полностью) в качестве вклада. |
| Of the $25.9 million balance of resources as at 31 December 2001, a total of $12.9 million was fully committed in the form of approved budgets for future years. | Из остатка средств по состоянию на 31 декабря 2001 года в объеме 25,9 млн. долл. США было полностью распределено в форме утвержденных бюджетов на будущие годы 12,9 млн. долл. США. |
| That's a total of ¥13.5 million. | Итого, это ¥13.5 миллионов. |
| rance cost Total insurance cost | Итого, расхо-ды за период |
| Total, Mission Support Division | Итого, Отдел поддержки Миссии |
| Total country or area Regionalg | Итого по странам или районам |
| Total assets to total liabilitiesb | Итого, активы, и итого, обязательстваЬ |
| The total numbers of hours appearing in these tables under the term "Weekly hours" is the aggregate number of standard hours throughout all grades represented in each schedule. | Общее число часов, указанное в колонках "число часов в неделю", представляет собой суммарный показатель стандартного учебного времени по всем классам, представленным в каждом расписании. |
| The total fertility rate in 2000 was 4.7 children per woman of reproductive age, down from 5.6 in 1994; the general fertility rate per 1,000 women of reproductive age in 2000 was 142.7, down from 172.7 in 1994. | Суммарный коэффициент рождаемости в 2000 году составлял 4,7 ребенка на одну женщину репродуктивного возраста по сравнению с 5,6 в 1994 году; общий коэффициент рождаемости на 1000 женщин детородного возраста в 2000 году равнялся 142,7 по сравнению с 172,7 в 1994 году47. |
| While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. | Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет. |
| And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. | Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов. |
| The total income of the state and local government plans rose from $141 billion to $161 billion in 2004 - 2006, compared with a rise from $149 billion to $155 billion. | Суммарный доход пенсионных фондов гражданских служащих штатов и местного уровня увеличился в 2004-2006 годах с 141 млрд. долл. до 161 млрд. долл., а частных - с 149 млрд. долл. до 155 млрд. долл. |
| Including those staying illegally, the total estimate reaches 2 million. | С учетом лиц, находящихся в других странах на нелегальной основе, общее количество мигрантов оценивается в 2 млн. человек. |
| The total caseload, including dependants, could be as high as 90,000. | Общее количество подлежащих проверке лиц, включая иждивенцев, может составить порядка 90000 человек. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the total hours budgeted for helicopters and fixed-wing aircraft were 4,620 and 830, respectively. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что общее количество часов использования вертолетов и самолетов, предусмотренное в бюджете, составляет соответственно 4620 и 830. |
| Total emissions have decreased by approximately 20% from 1988 to 1998. | В период 1988-1998 годов общее количество выбросов сократилось приблизительно на 20%. |
| Total households, single-person households and | Общее количество домохозяйств, домохозяйств, состоящих из одного |
| This included some $292 million in local and regional procurement and compares to $797 total procurement in 2004. | Эта сумма включает приблизительно 292 млн. долл. США, израсходованные на местные и региональные закупки, в то время как в 2004 году общий объем закупок составил 797 млн. долл. |
| Despite efforts to improve efficiency in delivery, for the biennium 2002-2003 total income from voluntary contributions was only revised upwards by less than $1 million. | Несмотря на предпринимавшиеся усилия повысить эффективность исполнения мероприятий, общая сумма поступлений от добровольных взносов в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов возросла менее чем на 1 млн. долл. США. |
| The total of reserve funds disbursed less repayments as at 31 December 1994 was $42.9 million consisting of: | Общая сумма выплаченных резервных средств за вычетом погашения составляла на 31 декабря 1994 года 42,9 млн. долл. США и включала в себя следующие компоненты: |
| Total loans and advances for the same period were $593.1 million, with the domestic market accounting for $520.1 million (87 per cent). | Общая сумма займов и авансов за этот же период составляла 593,1 млн. долл. США, причем на долю внутреннего рынка приходилось 520,1 млн. долл. США (87 процентов). |
| The results of that exercise have led to an increase of $915,900 for the biennium 2006-2007 for the total level of resources in the amount of $13,954,100 approved by the Assembly in its resolution 60/247. | По результатам пересчета сумма ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов была увеличена на 915900 долл. США, и общий объем ресурсов, утвержденный Ассамблеей в ее резолюции 60/247, составил 13954100 долл. США. |
| Of particular importance in this regard was the UN/CEFACT total trade transaction approach to trade facilitation and the potential to build on the WTO TFA in order to help countries implement broader trade facilitation strategies for economic development. | Особое значение в этой связи имеет тотальный транзакционный подход СЕФАКТ ООН к упрощению процедур торговли, а также возможность использовать СУПТ ВТО для оказания содействия странам в реализации более широких стратегий упрощения процедур торговли в интересах экономического развития. |
| Total control in the form of the automated testing of the new and previously realized functionality is used. | Использован тотальный контроль в виде автоматизированного тестирования новой и ранее реализованной функциональности. |
| "TOTAL QUALITY OF THE TRANSPORT LINK IN THE COLD CHAIN" | "ТОТАЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА ТРАНСПОРТНОГО ЗВЕНА ХОЛОДИЛЬНОЙ ЦЕПИ" |
| That's total Bonn realism. | Это тотальный реализм Бонна. |
| In 1989, Stöve and Mandlíková wrote Total Tennis, a tennis instruction book. | В 1989 году Стове вместе с Мандликовой издала книгу «Тотальный теннис» (англ. Total tennis) - учебник теннисной игры. |
| Very often, the issue of anti-personnel landmines has been dealt with solely against the backdrop of the Ottawa Treaty, which regrettably imposes a total ban on weak countries and prohibits them from utilizing those simple weapons to defend their borders. | Очень часто проблема противопехотных наземных мин рассматривается только на фоне Оттавского договора, который, к сожалению, вводит всеобщий запрет, распространяющийся на слабые страны, запрещая им использовать это простое в употреблении оружие для защиты своих границ. |
| And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. | Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета. |
| Turns out, total sweetheart. | Оказывается, всеобщий любимец. |
| Pending the total elimination of nuclear weapons, NAM reaffirms the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of high priority. | Движение неприсоединения вновь заявляет о том, что до полного уничтожения ядерного оружия необходимо в первоочередном порядке согласовать всеобщий, безоговорочный и имеющий обязательную юридическую силу документ о гарантиях безопасности для неядерных государств. |
| On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
| An item is worth the total of its federal and cc dollar value. | Деталем будет стоимость итог свое федерального и сс значения доллара. |
| Trust Fund for Special Activities Sub total | Промежуточный итог: Целевой фонд для специальной деятельности |
| Now here's the sum total. | А теперь подведём итог. |
| The judge reduced punitive damages to $480,000, three times the compensatory amount, for a total of $640,000. | Судья снизил сумму дополнительной компенсации до $480000, что в сумме со $160000 дало итог в $640000. |
| A total breakdown in society is the ultimate consequence of such activities, which completely overwhelm national resources and consume inordinate amounts of international energy which could be far more meaningfully expended. | Полный крах общества - вот конечный итог таких действий, поглощающих все национальные ресурсы и требующих от международного сообщества приложения огромной энергии, которую можно было бы потратить с куда большей пользой. |
| The net total of each category of IIAs is therefore lower than the sum of the above figures. | Поэтому чистый итоговый показатель по каждой категории МИС меньше суммы вышеприведенных показателей. |
| The total at purchasers' prices for all uses will therefore remain unchanged, including intermediate consumption, and value added at basic prices therefore increases from 150 to 152. | Таким образом, итоговый показатель в ценах покупателей по всем видам использования останется неизменным, включая промежуточное потребление, а добавленная стоимость в базисных ценах возрастет со 150 до 152. |
| Total includes US$ 100,000 for UNICEF not shown in the table. | В итоговый показатель включены 100000 долл. США по ЮНИСЕФ, который в таблице не фигурирует. |
| Again, the total of this table should be the same as that in line C2 of table 3. | В этом случае также итоговый показатель этой таблицы должен совпадать с итоговым показателем по статье С2 таблицы 3. |
| Yemen Zambia Zimbabwe a Total subject to rounding differences. | а В связи с округлением итоговый показатель может не совпадать с суммой, полученной путем сложения отдельных показателей. |
| Total score (maximum possible 33) | Итоговый балл (максимально возможный - ЗЗ) |
| Total Projected 2012/2013 budget in USD | Итоговый прогнозируемый бюджет на 2012-2013 годы (долл. США) |
| Total score (TS) | Итоговый балл (ИБ) |
| The President read the final document which reported that 16 agreements were adopted and the action plans laid down for 31 projects between the South American countries, for a total of 17 billion dollars of investments. | Глава государства прочитал итоговый документ, в котором сообщил, что были приняты 16 соглашений и были утверждены направления действия по 31 проекту среди южноамериканских стран, сумма предполагаемых инвестиций составила 17 миллиардов долларов. |
| Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
| By the end of the year, the core staff of UNMOVIC in the Professional grades at Headquarters will total 51 weapons experts and other staff (of 24 nationalities). | К концу года основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов в Центральных учреждениях будет насчитывать 51 эксперта по вооружениям и других сотрудников (из 24 стран). |
| A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. | Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
| UNSMIL will have a total of 272 personnel (144 substantive, 74 support and 54 security personnel). | МООНПЛ будет насчитывать в общей сложности 272 сотрудника (144 основных сотрудника, 74 вспомогательных сотрудника и 54 сотрудника службы безопасности). |
| As a consequence, it is proposed that a new Transport, Movement and Aviation Section be established with a total of 125 posts, comprising the staffing complement of the Transport Section, the Aviation Section and the Movement Control Section. | В связи с этим предлагается создать новую Секцию транспорта, перевозок и авиации, штат которой будет насчитывать в общей сложности 125 должностей Транспортной секции, Авиационной секции и Секции управления перевозками. |
| The Section would be headed by a Senior Humanitarian and Development Officer, assisted in Port-au-Prince by two Humanitarian and Development Officers and one Administrative Assistant) and would deploy in four integrated regional offices a total of five Humanitarian and Development Officers and three Administrative Assistants. | Штат Секции в четырех объединенных районных отделениях будет насчитывать в общей сложности пять сотрудников по гуманитарным вопросам и вопросам развития и три административных помощника. |
| Table 1 contains consolidated summary data for total resources required. | В таблице 1 содержатся сводные итоговые данные об общем объеме требующихся ресурсов. |
| Twenty-two of the 26 Parties submitted complete annual total emission data for 2003 under the Protocol. | Свои полные годовые итоговые данные о выбросах за 2003 год согласно этому Протоколу представили 22 из 26 Сторон. |
| Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
| The Task Force requested guidance on the scope of national totals, including, inter alia, whether emissions from forest fires should be included in the total. | Целевая группа запросила установку по вопросу об охвате национальных итоговых данных, включая, среди прочего, вопрос о том, нужно ли включать в эти итоговые данные выбросы от лесных пожаров. |
| It would be appropriate to note that the total clarification figure shown does not accurately reflect the situation which obtains, as the 12,550 Government replies which remain to be processed are likely to affect the final figure for cases clarified. | Было бы уместно отметить, что представленные данные относительно общего числа выясненных случаев не точно отражают сложившееся положение, поскольку на итоговые данные относительно выясненных случаев, вероятно, повлияют сведения, содержащиеся в 12550 ответах правительств, которые все еще предстоит обработать. |
| The total drop in the use of childcare services was 10% in 2012. | Сокращение общего показателя использования услуг по уходу за детьми составило в 2012 году 10 процентов. |
| However, the FDI flows to LDCs accounted for a meagre 2 per cent of the world total in 2008 (see figure 6.2). | Однако поступающие в НРС ПИИ составили в 2008 году всего 2% от общемирового показателя (см. диаграмму 6.2). |
| Grouped under "resource productivity", data on total freshwater use are used for the production of indicator 4) Water productivity of the set of OECD Green Growth Indicators. | Сгруппированные под названием "эффективность использования ресурсов" данные об общем объеме потребления пресной воды, используются для производства показателя 4) Производительность воды, набора ОЭСР "Показатели зеленого роста". |
| The target should be for a modern family planning prevalence of 65% by 2020 in order to achieve a desired Total Fertility Rate of 2.2 by 2020; | К 2020 году необходимо добиться 65-процентного использования современных методов планирования семьи, с тем чтобы достигнуть в 2020 году желаемого общего показателя фертильности в 2,2. |
| Other resources expenditures amounted to $4.53 billion, a 3 per cent decrease compared to $4.67 billion in 2010, while remaining above the level of total contributions. | Расходы по линии прочих ресурсов составили 4,53 млрд. долл. США, что на 3 процента ниже показателя 2010 года, составившего 4,67 млрд. долл. США, но остались выше уровня общего объема взносов. |