| The total budget for motivational research credits came to 180 MF in 1992. | Общий объем ассигнований, выделенных на мотивационные исследования, в 1992 году составил 180 млн. франков. |
| Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups. | С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах. |
| Following a careful review of the Authority's budgetary requirements for the period 2001-2002, the Secretary-General proposes to maintain the total proposed budget at a level similar to that for 2000, with necessary allowances for inflation and other incremental costs. | После тщательного рассмотрения бюджетных потребностей Органа на период 2001 - 2002 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить общий предлагаемый объем бюджета на уровне, аналогичном уровню 2000 года, с соответствующей поправкой на инфляцию и с учетом других дополнительных издержек. |
| As the Secretary-General noted at Busan in 2010, foreign direct investment alone was $574 billion, more than four times the level of total official development assistance (ODA). | Как отметил Генеральный секретарь в 2010 году в Пусане, объем одних лишь прямых иностранных инвестиций составил 574 млрд. долл. США, что в четыре раза превышает общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. | Общий накопленный объем ресурсов, вложенных в продолжающиеся проекты, составил 18,2 млрд. долл. США, что на 35% меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| A total ban of smoking in public and private workplaces has been legislated. | Был законодательно закреплен полный запрет на курение на рабочих местах в государственном и частном секторе. |
| A total ban meant that no distinction should be drawn between nuclear-weapons tests and nuclear explosions. | Полный запрет означает непроведение различия между испытаниями ядерного оружия и ядерными взрывами. |
| Only one man can gain total access, the man who designed it- | Только один человек может получить полный доступ, тот, кто разработал его - |
| So if we get that 15 minutes for the whole morning, a total shutdown, | А если эти 15 минут растянутся на все утро, будет полный провал, |
| It's a total boycott. | Это - полный бойкот. |
| It therefore provides an initial framework of expected levels of total resources, programmes and an organization chart. | Поэтому в нем содержится первоначальная структура предполагаемого общего объема ресурсов, программ и организационная схема. |
| In total, for all countries, for both new manufacture and servicing, 794 ktonnes can be avoided during the period 2013-2020, which is 11% of the total (7356 ktonnes). | В общей сложности по всем странам для нового производства и обслуживания в период с 2013 по 2020 годы можно избежать применения 794 тыс. тонн, что составляет 11% от общего объема (7356 тыс. тонн). |
| With the approval volume of the multilateral funds stabilizing at a high level, this trend resulted in a continued increase in the total funds being mobilized. | С учетом стабилизации на высоком уровне объема ассигнований по многосторонним фондам это привело к неуклонному увеличению общего объема мобилизуемых средств. |
| In a subsequent letter, dated 30 August 2007, the Party had reported that in 2006118.4 kilograms of its total consumption continued to be for the testing of total petroleum hydrocarbon, while an additional 73.6 kilogrammes was used for other laboratory and analytical uses. | В последующем письме от 30 августа 2007 года Сторона сообщила о том, что 118,4 кг от общего объема потребления в 2006 году по-прежнему использовалось для проведения испытаний на содержание общего количества нефтяных углеводородов, при этом дополнительно было использовано 73,6 кг в других лабораторных и аналитических целях. |
| 28 28 Internal oversight 63. Of the 530,693 total work-months, 41,250 work-months, or 8 per cent, were utilized for the production of 33,131 quantifiable outputs. | Из общего объема затрат труда (530693 человеко-месяца) на осуществление 33131 поддающегося количественному учету мероприятия было затрачено 41250 человеко-месяцев, или 8 процентов. |
| A total of 161 selected experts of 47 nationalities took part in the seven courses. | Всего на этих семи курсах подготовку прошел 161 отобранный эксперт из 47 стран. |
| A total of 19 questionnaires were submitted, and 14 responses received. | Всего было представлено 19 анкет, на 14 из которых были получены ответы. |
| The increased workload of the Committee was partly due to the fact that a growing number of States had ratified the Convention (174 in total) and were fulfilling their obligation to submit reports. | Рост объема работы Комитета отчасти вызван увеличением числа государств, которые ратифицировали Конвенцию (всего 174 государства) и выполняют свои обязательства по представлению докладов. |
| In total there are five different insurance schemes: | Всего действует пять программ страхования: |
| Commerce Average salary of employees - Total | Средняя заработная плата работников - всего |
| In total, some 40 million acres are affected by salinization. | В целом засолению подвергается около 40 млн. акров. |
| In total, during the period 2000 - 2005, expenditures on UNEP programme activities funded through UNFIP exceeded $42 million. | В целом в период 2002 - 2005 годов расходы на программную деятельность ЮНЕП, финансировавшиеся по линии ЮНФИП, превысили 42 млн. долл. США. |
| In 2010, out of the total $357.2 million in co-financing contributions, the contributions to thematic funds totalled $112.8 million (31.6 per cent). | В 2010 году из общего объема взносов по линии совместного финансирования в размере 357,2 млн. долл. взносы в тематические фонды составили в целом 112,8 млн. долл. (31,6 процента). |
| In the total, yearly index of the factual output in chemical and petrochemical industries reached 95.1 and 107.4 per cent accordingly. | В целом, общегодовые индексы физического объема в химической и нефтехимической промышленности составили 95,1 и 107,4 процента, соответственно. |
| The prospecting of reserves (reserves % C1+C2 are from the total sum of extracting reserves) in the region is 7,7%. | Разведанность запасов (проценты запасов категорий С1+С2 от суммы извлекаемых ресурсов) составляет в целом по Эвенкии 7,7 %. |
| For 2012 as a whole, total net private capital inflows to emerging countries are projected to be positive, though somewhat below 2011 levels. | На 2012 года в целом прогнозируется совокупный положительный чистый приток частного капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой, хотя и в несколько меньшем объеме, чем в 2011 году. |
| A total of 1,027 flight hours were completed by the helicopters, compared with 1,440 budgeted hours owing to the lower actual requirements for the support of the United Nations military observers and military post sites. | Совокупный налет вертолетов составил 1027 полетных часов при том, что в бюджете было предусмотрено 1440, что объяснялось более низкими фактическими потребностями в оказании поддержки военным наблюдателям Организации Объединенных Наций и военным постам. |
| The "inward" stock line item refers to the cumulative value of all inward investment flows into, and thus the value of the total capital stock owned by foreign businesses in, that country. | Под "ввозом" инвестиций понимается совокупный стоимостной объем всех поступающих в страну инвестиций и, таким образом, стоимостной объем всего капитала, которым владеют иностранные компании в этой стране. |
| Total income for the Institute (excluding miscellaneous income) for the reporting period is estimated at $5,678,018. | Совокупный доход Института (без учета прочих поступлений) за отчетный период оценивается в 5678018 долл. США. |
| The Kingdom's total contributions to such institutions have exceeded $24 billion. | Совокупный вклад Королевства в бюджет таких институтов превысил 24 млрд. долл. США. |
| In these regions, men constitute 53 per cent and 55 per cent, respectively, of the total refugee population. | В этих регионах на долю мужчин приходится соответственно 53 и 55 процентов от общей численности беженцев. |
| As proportion of total (per cent)1 | Удельный вес в общей численности населения (%)1 |
| Half of the total membership of these federations consists of members of the following four federations: metal workers, united workers, chemical workers and textile workers. | Половину от общей численности членского состава этих федераций составляют члены следующих четырех федераций: трудящие металлургических предприятий, объединенные трудящиеся, трудящие химических и текстильных предприятий. |
| Employment status shows that out of a total of 16,889,205 employed people, unpaid family helpers (who are usually women) accounted for a total of 57,259. | Статистика занятости показывает, что в общей численности занятых в 16889205 человек не оплачиваемые помощники по домашнему хозяйству (которые обычно являются женщинами) составляют 57259 человек. |
| RRs as % of total estimated population | Доля З-Б в общей численности населения (в процентах) |
| The most significant discrepancy, however, concerns an instance of total reported exports exceeding total reported imports. | Однако наибольшее отклонение касается представленных данных об общем объеме экспорта, превышающих представленные данные об общем объеме импорта. |
| On the question of establishing emission estimates on sectors other than waste incineration, the Netherlands replied, that these "do not contribute to the reported national total" and did therefore not report them. | Что касается вопроса о разработке оценок выбросов для секторов, не относящихся к сектору по сжиганию отходов, то в своем ответе Нидерланды сообщили, что такие оценки "не учитываются при представлении данных об общем объеме национальных выбросов", и поэтому такая информация не сообщается. |
| In developing countries, however, where fuelwood has been a major source of energy for domestic use, the average share of wood fuels in total energy use remained at 15 per cent. | Вместе с тем в развивающихся странах, в которых топливная древесина является главным источником энергии для бытовых нужд, ее доля в общем объеме энергопотребления в среднем осталась на уровне 15 процентов. |
| His Group also noted with satisfaction the increased share of LDCs in total delivery of technical cooperation of UNCTAD and the contributions made to the LDC Trust Fund. | Его Группа с удовлетворением отмечает также повышение доли НРС в общем объеме деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, а также взносы, внесенные в Целевой фонд для НРС. |
| Several Parties reported increases in emissions due to the rising demand for animal products, which resulted in an increased contribution of emissions of CH4 and N2O to the national total emissions. | Ряд Сторон сообщили об увеличении выбросов в связи с ростом спроса на продукцию животноводства, что привело к увеличению доли выбросов СН4 и N2О в общем объеме выбросов этих Сторон. |
| Mom, I didn't total his car. | Мам, я не разбила его машину полностью. |
| He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. | Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения. |
| Pending the total elimination of nuclear weapons, an internationally binding legal instrument should be negotiated to give non-nuclear-weapon States unconditional negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. | Пока не будет полностью ликвидировано ядерное оружие, необходимо принять обладающий обязательной юридической силой международный документ, который предоставит государствам, не обладающим ядерным оружием, безусловные негативные гарантии в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия. |
| From 1 July 2009 to 14 October 2010, the Department received a total of 2,431 post classification cases, of which 1,139 cases (47 per cent) have been completed, compared with 14 per cent in the financial year 2008/09. | За период с 1 июля 2009 года по 14 октября 2010 года Департамент получил в общей сложности 2431 просьбу о классификации должностей, из которых было полностью удовлетворено 1139 просьб (47 процентов) по сравнению с 14 процентами в 2008/09 финансовом году. |
| Both D and A cards will grant total trap protection, increasing the rate to 100%. | Карты «А» и «D» полностью уберегают от ловушек, увеличивая шанс до 100 %. |
| Total office rental costs Geneva and New York | Итого, расходы на аренду помещений в Женеве и Нью-Йорке |
| Total expenditures prior to 1 April 2002 | Итого, расходы до 1 апреля 2002 года |
| Total of eight more places. | Итого, ещё восемь мест. |
| Total in-kind contributions, other sources | Итого, взносы натурой, прочие источники |
| Total, recurrent monthly costs | Итого, регулярные ежемесячные расходы |
| The total birth rate has increased to 130 children per 100 women. | Суммарный показатель рождаемости повысился до уровня 130 детей на 100 женщин. |
| Projection procedures differ slightly depending on whether a country had a total fertility above or below 1.85 children per woman in 2005-2010. | Процедуры прогнозирования несколько различаются в зависимости от того, был ли суммарный коэффициент рождаемости той или иной страны выше или ниже 1,85 ребенка на одну женщину в 2005 - 2010 годах. |
| Over the past 15 years, the cumulative annualized total return had been 12.9 per cent. | За последние 15 лет суммарный показатель общей нормы прибыли составил 12,9 процента. |
| According to the 2008 Demographic and Health Survey (DHS), the average national total fertility rate (expressed per woman) is 5.1 children. The average total fertility is 3.8 in urban areas and 5.8 in rural areas. | По данным демографического обзора состояния здоровья населения 2008 года (ДОСЗН), суммарный коэффициент рождаемости (в расчете на одну женщину) в среднем по стране составляет 5,1 ребенка, в том числе в городах - 3,8 и в сельской местности - 5,8. |
| Engineer-Service Ltd. was founded in 2000 year by four television engineers whose total working experience in television field was more than 100 years. Today Engineer-Service Ltd. is one of the leading companies on television market of Ukraine. | Компания «Инженер-Сервис», основанная в 2000 году четырьмя телевизионными инженерами, чей суммарный опыт работы на телевидении составляет более 100 лет на сегодняшний день является одним из лидеров телевизионного рынка Украины. |
| 1999 saw a total of 1,745 special cell confinements, which is | В 1999 году общее количество случаев помещения заключенных в специальные камеры составило 1745, т.е. |
| According to ODPR, as of 1 August 1996 this number had risen to 9,253 out of a total of 16,000 applicants (sources in Belgrade put the figure of total applicants somewhat higher, at around 20,000 persons). | По данным УПЛБ, по состоянию на 1 августа 1996 года их число возросло до 9253 человек из общего числа 16000 заявителей (источники в Белграде называют несколько большее общее количество заявителей - около 20000 человек). |
| [NOTE: In the case of application of 1.1.3.6 the total quantity of dangerous goods carried per transport unit shall be expressed as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6.] | [ПРИМЕЧАНИЕ: В случае применения пункта 1.1.3.6 общее количество перевозимых опасных грузов на одну транспортную единицу должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6.] |
| Staff numbers total 210. | Общее количество фигур - 210. |
| A total of 16,298 people (including about 11,200 refugees) were granted Turkmen citizenship or received residency permits. | Общее количество лиц, принятых в гражданство Туркменистана и получивших вид на жительство, составляет 16298 человек (из них около 11200 являются беженцами). |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the prorated basis would take into account the total contributions by the participating partners. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в рамках учета на пропорциональной основе будет приниматься во внимание общая сумма средств, предоставляемых участвующими партнерами. |
| State the total annual benefits of the reporting organization, together with a breakdown of the total annual benefits by each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. | Ь. Указывается общая годовая сумма пособий, выплачиваемых представляющей отчетность организацией, вместе с разбивкой общего годового размера пособий по каждой основной группе занятий в рамках всех операций организации на конец отчетного года. |
| Total project cost, including the enhanced security upgrade | Общая сумма расходов по проекту, включая модернизацию системы |
| Total expenditure 1 July 2010-30 April 2011 Expenditure class 1 July to 30 Sep. 2010 | Общая сумма расходов в период с 1 июля 2010 года по 30 апреля 2011 года |
| This included a total of $2,504,276 from the Governments of Denmark and Switzerland to defray costs associated with the relocation of the Office to Copenhagen and Geneva. | Эта сумма включает сумму в 2504276 долл. США, полученную от правительств Дании и Швейцарии для покрытия расходов, связанных с переводом подразделений УОПООН в Копенгаген и Женеву. |
| Instead, Ukraine's president is now increasingly consolidating his total control over the executive, the legislature, and the judiciary. | Вместо этого президент Украины на данный момент все больше увеличивает свой тотальный контроль над исполнительной, законодательной и судебной властями и судебной системой. |
| In conclusion, I should like once more to emphasize that the Russian draft on information security does not have the goal of imposing a one-sided approach to this field, nor is it an attempt to introduce total control over information and telecommunications systems. | В заключение хочу еще раз подчеркнуть, что российский проект по информационной безопасности не имеет целью навязать какой-либо один подход в этой сфере и не представляет собой попытку установить тотальный контроль над информационными и телекоммуникационными системами. |
| Now that we have total control | Теперь, когда у нас тотальный контроль |
| According to former General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev, the term refers to a moderated Stalinist state without large-scale repressions, but with persecution of political opponents and total control of all political activities in the country. | По мнению бывшего президента СССР Михаила Горбачёва, неосталинизм - умеренный вариант сталинского режима, без масштабных политических репрессий, но предполагающий травлю политических оппонентов и тотальный контроль над политической жизнью страны и любыми проявлениями политической активности в обществе. |
| In 1989, Stöve and Mandlíková wrote Total Tennis, a tennis instruction book. | В 1989 году Стове вместе с Мандликовой издала книгу «Тотальный теннис» (англ. Total tennis) - учебник теннисной игры. |
| According to the constitutional rules, however, such courts have limited powers, unlike ordinary courts of justice, which enjoy universal and total jurisdiction. | Их полномочия ограничиваются конституционными нормами, определяющими сферу их компетенции, и поэтому они носят ограниченный характер в отличие от обычной юрисдикционной системы, имеющей универсальный и всеобщий характер. |
| Very often, the issue of anti-personnel landmines has been dealt with solely against the backdrop of the Ottawa Treaty, which regrettably imposes a total ban on weak countries and prohibits them from utilizing those simple weapons to defend their borders. | Очень часто проблема противопехотных наземных мин рассматривается только на фоне Оттавского договора, который, к сожалению, вводит всеобщий запрет, распространяющийся на слабые страны, запрещая им использовать это простое в употреблении оружие для защиты своих границ. |
| Our achievements in the national response are the total level of awareness of the epidemic among the populace and the high level of commitment at the national, political and community leadership levels to the fight against the pandemic. | Нашим достижениям на национальном уровне является всеобщий уровень осведомленности населения об эпидемии и о высокой степени приверженности руководства на национальном, политическом уровнях, а также на уровне общин борьбе с этой пандемией. |
| Pending the total elimination of nuclear weapons, NAM reaffirms the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of high priority. | Движение неприсоединения вновь заявляет о том, что до полного уничтожения ядерного оружия необходимо в первоочередном порядке согласовать всеобщий, безоговорочный и имеющий обязательную юридическую силу документ о гарантиях безопасности для неядерных государств. |
| On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
| Divide the overall total above by the developed country Party GDP to obtain a share figure. | для получения долевого значения разделить вышеуказанный общий итог на ВВП развитой страны-Стороны. |
| Furthermore, a general ledger account with a balance of $3.75 million had no vendor codes linked to the accounts payable module and there was no detailed breakdown as to what made up this global total in the general ledger. | Кроме того, для счета главной книги в размере 3,75 млн. долл. США отсутствовал код поставщика, связанный с модулем КЗ, и не была приведена подробная разбивка сумм, составляющих этот общий итог в главной книге. |
| Net total, lines 1-20 | Чистый итог, разделы 1-20 |
| Grand total at current prices as percentage of GNP | Общий итог по текущим ценам, выраженный в процентах от ВНП |
| The factory has a total of 17500 sqm of covered space and all brand new 12 Van De Wiele looms and relative machineries to produce any quality to meet any demand. | Фабрика имеет итог sqm 17500 покрынного космоса и все brandnew 12 machineary тени Фургона De Шиеле и относительных для того чтобы произвести любое качество для того чтобы встретить любые требуют. |
| Some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries | Помощь некоторым получателям может оказываться по линии более чем одного тематического блока, в результате чего итоговый показатель не соответствует действительному числу получателей помощи |
| Total includes US$ 100,000 for UNICEF not shown in the table. | В итоговый показатель включены 100000 долл. США по ЮНИСЕФ, который в таблице не фигурирует. |
| The sales total remains the same at $3580. | Итоговый показатель объема продаж по-прежнему равен З 580 долл. США. |
| The grand total (including in-kind support and programme support costs) was $43,051. | Общий итоговый показатель (включая поддержку в виде взносов натурой и расходы на оперативно-функциональное обслуживание программ) составил 43051 долл. США. |
| Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
| Total score (TS) | Итоговый балл (ИБ) |
| ª The total for 2007 is preliminary and is likely to increase substantially. | а Итоговый показатель за 2007 год носит предварительный характер и, возможно, существенно увеличится. |
| The total at purchasers' prices for all uses will therefore remain unchanged, including intermediate consumption, and value added at basic prices therefore increases from 150 to 152. | Таким образом, итоговый показатель в ценах покупателей по всем видам использования останется неизменным, включая промежуточное потребление, а добавленная стоимость в базисных ценах возрастет со 150 до 152. |
| The grand total (including in-kind support and programme support costs) was $43,051. | Общий итоговый показатель (включая поддержку в виде взносов натурой и расходы на оперативно-функциональное обслуживание программ) составил 43051 долл. США. |
| A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Составляется сводная таблица, в которой указываются все остатки средств по кассовой книге, и итоговый показатель сверяется с совокупным остатком средств на банковских счетах, указываемым в общей бухгалтерской книге. |
| By the end of the year, the core staff of UNMOVIC in the Professional grades at Headquarters will total 51 weapons experts and other staff (of 24 nationalities). | К концу года основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов в Центральных учреждениях будет насчитывать 51 эксперта по вооружениям и других сотрудников (из 24 стран). |
| Once fully staffed, the Khartoum office will have a total of 16 staff. | После полной комплектации отделение в Хартуме будет насчитывать в общей сложности 16 работников. |
| A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. | Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
| In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
| As a consequence, it is proposed that a new Transport, Movement and Aviation Section be established with a total of 125 posts, comprising the staffing complement of the Transport Section, the Aviation Section and the Movement Control Section. | В связи с этим предлагается создать новую Секцию транспорта, перевозок и авиации, штат которой будет насчитывать в общей сложности 125 должностей Транспортной секции, Авиационной секции и Секции управления перевозками. |
| Table 1 contains consolidated summary data for total resources required. | В таблице 1 содержатся сводные итоговые данные об общем объеме требующихся ресурсов. |
| Twenty-two of the 26 Parties submitted complete annual total emission data for 2003 under the Protocol. | Свои полные годовые итоговые данные о выбросах за 2003 год согласно этому Протоколу представили 22 из 26 Сторон. |
| Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
| The operational results UNOPS achieved for its partners during 2013 are reported in total in the key results section below, and are subsequently divided among the four contribution goals. | Итоговые данные по оперативным результатам, достигнутым ЮНОПС в интересах его партнеров в 2013 году, с разбивкой по четырем целям содействия приведены ниже в разделе «Основные результаты». |
| It would be appropriate to note that the total clarification figure shown does not accurately reflect the situation which obtains, as the 12,550 Government replies which remain to be processed are likely to affect the final figure for cases clarified. | Было бы уместно отметить, что представленные данные относительно общего числа выясненных случаев не точно отражают сложившееся положение, поскольку на итоговые данные относительно выясненных случаев, вероятно, повлияют сведения, содержащиеся в 12550 ответах правительств, которые все еще предстоит обработать. |
| Generally speaking, in recent years the figures for social expenditures as a proportion of GDP and total public expenditure have shown an increase. | Что касается расходов на социальные нужды в процентах от ВВП и общего объема государственных расходов, то в целом в последние годы отмечается некоторый рост этого показателя. |
| But despite that progress, we cannot help but notice that the total level of financing remains below the annual amount targeted in the Global Malaria Action Plan. | Однако, несмотря на такой прогресс, мы не можем не отметить, что общий уровень финансирования все же не достигает годового показателя, предусмотренного в Глобальном плане действий по борьбе с малярией. |
| By late September 2001, UNTAET had already achieved the October target of reducing this civilian presence by 35 per cent; plans for a total reduction of 75 per cent are expected to be achieved by the end of the transition period. | К концу сентября 2001 года ВАООНВТ уже достигла октябрьского планового показателя снижения численности гражданских сотрудников на 35 процентов; общее сокращение в размере 75 процентов предусматривается достигнуть к концу переходного периода. |
| Foreign exchange earnings generated by the wages of professionals working in the industry rose by $49 million to a record total of $541 million in the first six months of 2003. | Поступления в иностранной валюте, обеспечиваемые заработной платой профессиональных работников этой отрасли, за первые шесть месяцев 2003 года увеличились на 49 млн. долл. США и достигли рекордного показателя на общую сумму 541 млн. долл. США. |
| The total external debt (public and private) of developing countries as a share of GDP rose to 24.8 per cent in 2009, an increase of 2.2 per cent over the previous year. | Общий объем внешней (государственной и частной) задолженности развивающихся стран в виде доли от ВВП увеличился до уровня 24,8 процента в 2009 году, что на 2,2 процента было выше показателя предыдущего года. |