According to OECD/DAC, the share of aid going to countries the furthest away from conference goals has declined slightly, even somewhat more than total aid, thereby making their achievement even harder. |
По данным КСР ОЭСР, доля помощи, направляемой странам, которые дальше всех отстоят от выполнения этих задач, слегка сократилась, причем несколько более, чем общий объем помощи, что еще более затрудняет их выполнение. |
In 2002, the estimated global total of workers' remittances amounted to $80 billion, up from $72.3 billion recorded for 2001. |
По оценкам, в 2002 году общий объем переведенных трудящимися-мигрантами средств составил 80 млрд. долл. США в 2001 году. |
At the present time, based on pledges and related information received so far, it appeared that the Fund's total income for 1999 would again be over $300 million. |
В настоящее время на основе объявленных взносов и полученной к настоящему времени соответствующей информации можно сделать вывод о том, что общий объем поступлений Фонда в 1999 году вновь превысит 300 млн. долл. США. |
In terms of volume, the latest estimate was that total core resources for 1999, expressed in United States dollars, would be approximately $738 million, close to the income level of 1998. |
Что касается объема, то, по самым последним оценкам, общий объем основных ресурсов на 1999 год, выраженный в долларах США, будет составлять приблизительно 738 млн. долл. США, что почти равно уровню поступлений в 1998 году. |
The programme included 10 projects for housing and technical infrastructure structures, designed to serve the persons living in Roma settlements, and amounted to a total of 38,312 million SKK. |
Программа включала десять проектов по развитию жилищной и технической инфраструктуры в общинах народа рома; общий объем предусмотренной в этой связи финансовой помощи - 38,312 млн. словацких крон. |
The Guide to Enactment should also suggest that the enacting State might wish to provide that such exclusion would not apply in cases where the total debts exceeded a certain monetary ceiling. |
В Руководстве по принятию должно быть также указано, что принимающее типовые положения государство может предусмотреть, что такое исключение не будет применяться в тех случаях, когда общий объем задолженности превышает определенный денежный предел. |
The total appropriation granted by the General Assembly for the activities of the Mission from 1 January 1996 to 31 March 1997 amounts to $32,880,300. |
Общий объем ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей на деятельность Миссии с 1 января 1996 года по 31 марта 1997 года, составляет 32880300 долл. США. |
It was noteworthy that the percentage of the total proposed budget earmarked for development activities was increasing even as the overall budget remained at or near current levels. |
Отрадно отметить, что доля расходов на деятельность в области развития в общем объеме предлагаемого бюджета возрастает, при том что общий объем бюджета остается примерно на нынешнем уровне. |
Regarding the number of cases which OIOS expected to handle, the European Union noted that the 1997 total referred only to the first quarter of the year and could not therefore be interpreted as a meaningful base figure. |
В отношении количества дел, которыми, как ожидается, будет заниматься УСВН, Европейский союз отметил, что общий показатель за 1997 год относится лишь к первому кварталу года, и поэтому его нельзя рассматривать в качестве значимого базового показателя. |
The total income of the Fund for the biennium 1998-1999 is estimated at $116.4 million, resulting in an expected shortfall of income over expenditure of $32.3 million. |
Ожидается, что общий объем поступлений Фонда в двухгодичном периоде 1998-1999 годов составит 116,4 млн. долл. США, в результате чего расходы превысят поступле-ния, как ожидается, на 32,3 млн. долларов США. |
Such procedures appear to be unduly burdensome in relation to the total volume of United Nations system activities, and also tend to detract from the principal objective of strengthening national capacity. |
Эти процедуры представляются излишне обременительными, если принимать во внимание общий объем деятельности системы Организации Объединенных Наций, и отвлекают, как правило, внимание от достижения основной цели, состоящей в укреплении национального потенциала. |
In addition, following the adoption of General Assembly resolution 55/8, Croatia had implemented a logbook system for commercial fisheries, which allowed it to obtain data on fishing effort and total catch. |
Кроме того, после принятия резолюции 55/8 Генеральной Ассамблеи в Хорватии введена система судовых журналов для коммерческого рыболовства, которая позволяет выяснять промысловое усилие и общий улов. |
The total fertility rate in Angola is one of the highest in the world, which creates serious health problems. |
Общий коэффициент фертильности в Анголе является одним из самых высоких в мире, что создает серьезные проблемы в том, что касается здоровья женщин. |
Since 1993, total industrial value added has grown by 10% in Western Europe and 30% in Central and Eastern Europe. |
С 1993 года общий прирост добавленной стоимости в промышленности составил 10% в Западной Европе и 30% в Центральной и Восточной Европе. |
The financial arrangements would be voluntary and based on the idea that the total budget of the Convention would be divided into a number of 'shares' of equal size. |
Механизмы финансирования будут носить добровольный характер и опираться на принцип, согласно которому общий бюджет Конвенции будет разделен на ряд равных по размеру "долей". |
The programmes adopted in this area since 2001 have a total budget of 166 million euro. Germany played an active and committed role in the preparations for the Durban Review Conference. Germany accepts the recommendation. |
Общий бюджет осуществляемых в этой области программ с 2001 года составляет 166 млн. евро. Германия играла активную и деятельную роль в подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In nearly half the countries shown in table 3, the total fertility rate among women with secondary or higher education was below 3 children per woman. |
Почти в половине стран, приведенных в таблице 3, общий коэффициент фертильности у женщин со средним или высшим образованием был ниже 3 детей на женщину. |
As a result, the total fertility rate has fallen from 7 births per woman during the period 1970-75 to 3.1 during the period 1995-2000. |
Таким образом, общий коэффициент фертильности упал с 7 живорожденных детей на одну женщину в 1970-1975 годах до 3,1 в 1995-2000 годах. |
This aggregate amount will be paid in instalments throughout the year, with a considerably lower total level of debt forecast for troops and contingent-owned equipment at year end: $666 million. |
Эта общая сумма будет выплачиваться по частям в течение года, и к концу года, согласно прогнозам, общий объем задолженности за войска и принадлежащее контингентам имущество существенно сократится - до 666 млн. долл. США. |
In recent years, UNICEF has attracted growing levels of total funding, but mainly as a result of an increase in non-core, or other resources, funding. |
В последние годы общий объем получаемых ЮНИСЕФ ресурсов возрастает, однако главным образом, в результате увеличения объема финансирования в счет неосновных или прочих ресурсов. |
The total contributions to the technical and specialized agencies reached the level of $1,985 million in 2003, more than double the level registered in 1992. |
Общий объем взносов на финансирование технических и специализированных учреждений достиг 1985 млн. долл. США в 2003 году, или более чем в два раза превысил уровень, зарегистрированный в 1992 году. |
A total of $13.8 million was written off in UNICEF financial statements in respect of losses of cash, accounts receivable and other assets, a decrease of 25 per cent from the previous biennium. |
Общий объем списанных убытков, дебиторской задолженности и других активов, показанных в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ, составил 13,8 млн. долл. США, что на 25 процентов меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |
This is attributable to increased contributions to other resources, both regular and emergency, while total regular resources decreased slightly. |
Рост обусловлен увеличением объема взносов в счет прочих ресурсов, причем общий объем регулярных ресурсов слегка уменьшился. |
The total procurement volume for peacekeeping in 2003 exceeded $600 million, including local procurement in the field. |
Общий объем закупок для операций по поддержанию мира в 2003 году превысил 600 млн. долл. |
However, it is worth noting, as an indication of our commitment to Afghanistan, that the combined contributions for 2004 from the European Commission and the Union's member States total some 700 million euros. |
Однако следует отметить, что одним из свидетельств нашей приверженности восстановлению Афганистана является общий вклад Европейской комиссии и государств-членов Союза в размере почти 700 млн. евро в 2004 году на реализацию этих целей. |