The total expenditure from core and non-core resources between 2000 and 2003 was $147 million, with annual expenditures showing a downward trend since 2000. |
Общий объем расходов по линии основных и неосновных ресурсов в период 2000 - 2003 годов составил 147 млн. долл. США, причем годовые показатели объема расходов снижались с 2000 года. |
In 2003, UNCDF had an active portfolio of 74 projects with total programme expenditures from core and non-core resources of $21.6 million, of which 50 projects met the criteria for reporting. |
В 2003 году портфель действующих проектов ФКРООН включал 74 проекта, общий объем запланированных расходов по которым по линии основных и неосновных ресурсов составлял 21,6 млн. долл. США, причем 50 из этих проектов отвечали критериям для подготовки отчетов. |
In 20002001, the total expenditure on the private health-care sector was estimated at HK$ 37.5 billion (US$ 4.8 billion). |
В 20002001 годах общий объем расходов на медико-санитарные услуги, предоставляемые частным сектором, по оценкам, составлял 37,5 млрд. гонконгских долларов (4,8 млрд. долл. США). |
The level of resources mobilized so far in 2009 was highly satisfactory and the total funding for the year was expected to exceed the level of 2008. |
Объем ресурсов, мобилизованных на данный момент времени в 2009 году, представляет-ся весьма удовлетворительным и ожидается, что общий объем финансирования в этом году превысит уровень 2008 года. |
In 2009 the Executive Board authorized a reduction of $4 million resulting in a revised total of $24.4 million (2009/26). |
В 2009 году Исполнительный совет санкционировал сокращение резерва на 4 млн. долл. США, в результате чего его общий пересмотренный объем составил 24,4 млн. долл. США (2009/26). |
As indicated in paragraph 7 above, the total funding from the regular budget in 2011 will constitute approximately 1.4 per cent of the UN Women overall budget. |
Как указано в пункте 7 выше, общий объем финансирования из регулярного бюджета в 2011 году составит приблизительно 1,4 процента общего бюджета «ООН-женщины». |
Even though total aid to Africa has risen, a sustained increase in aid must remain a priority in order to prevent the crisis from seriously damaging development prospects and to keep alive the hope of halving poverty by 2015. |
Хотя общий объем помощи Африке возрос, необходимо продолжать увеличивать помощь, иначе кризис серьезно подорвет надежды на дальнейшее развитие и на сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
While total support measures to the agricultural sector have declined in OECD countries as a percentage of their GDP, they have increased in absolute terms reaching $368 billion in 2008. |
Общий объем поддержки сельскохозяйственного сектора сократился в странах ОЭСР в виде доли от их ВВП, но при этом он увеличился в абсолютном выражении, достигнув в 2008 году уровня 368 млрд. долл. США. |
For the biennium 2012-2013, the total gross revenue of the ESCAP Conference Centre is estimated at $760,000, arising from the rental of the Centre's facilities to other organizations. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов общий объем валовых поступлений от конференционного центра ЭСКАТО за счет его сдачи в аренду другим организациям Организации Объединенных Наций оценивается на уровне 760000 долл. США. |
The indexes of the volumes of the Reports for 2010, 2011 and 2012 will amount to 30 pages respectively, making 90 pages in total. |
Объем указателей к сборникам постановлений за 2010, 2011 и 2012 годы составит по 30 страниц за каждый год, в результате чего их общий объем будет равен 90 страницам. |
The total global marine protected area coverage is largely composed of a relatively small number of very large marine protected areas, almost all of which are within national jurisdiction. |
Общий глобальный охват охраняемых районов моря главным образом включает небольшое число весьма крупных охраняемых районов моря, причем практически все из них находятся под национальной юрисдикцией. |
Bangladesh, which has a total fertility of 2.4 children per woman, stands out as an intermediate-fertility country where the mean age at first birth is very low (17.7 years). |
Бангладеш, в которой общий показатель рождаемости составляет 2,4 ребенка на одну женщину, отличается тем, что она является страной со средней рождаемостью и очень низким средним возрастом при рождении первого ребенка (17,7 лет). |
In the most recent period covered, 59 countries or areas had a total fertility below 2.1 children per woman, the level required to ensure the replacement of generations in low mortality populations. |
За самый последний охваченный период общий уровень рождаемости в 59 странах был ниже 2,1 ребенка на одну женщину, т. е. уровня, который необходим для обеспечения смены поколений в группах населения с низкими показателями смертности. |
In 2009, total ECE FDI outflows declined by almost half to $780 billion. Of the world's top 20 sources of FDI, 15 are ECE economies. |
В 2009 году общий отток ПИИ из ЕЭК сократился почти наполовину до 780 млрд. долл. Из 20 крупнейших источников ПИИ в мире 15 входят в регион ЕЭК. |
The total budget was approx. DKK 9 million, of which the Ministry of Education appropriated DKK 5.5 million. |
Общий выделенный бюджет составлял 9 миллионов датских крон, из которых министерство образования ассигновало 5,5 миллиона датских крон. |
Third, the Party expected its estimated CFC requirements for metered-dose inhaler manufacture in 2007 - 2009 to result in total annual CFC consumption that was greater than the maximum levels prescribed by the Protocol for Bangladesh. |
И, в-третьих, как предполагает Сторона, ее общий годовой объем потребления исходя из расчетных потребностей ХФУ для производства дозированных ингаляторов в 2007-2009 годах превысит максимальные уровни, установленные Протоколом для Бангладеш. |
Given the pattern of income from exports of non-renewable resources, a small total deficit is estimated for the public accounts in 2008 (0.3 per cent of GDP), although the primary surplus is expected to remain. |
На базе модели поступлений от экспорта невозобновляемых ресурсов в 2008 году можно прогнозировать небольшой общий дефицит государственного бюджета (0,3 процента ВВП), хотя основной профицит, вероятно, сохранится. |
The total budget allocation from the Trust Fund to these programmes amounts to $307,751,026, of which $254 million is for activities related to elections. |
Общий объем бюджетных ассигнований из Целевого фонда на эти программы составляет 307751026 долл. США, из которых 254 млн. долл. США предназначено на мероприятия, связанные с выборами. |
The batch sampled concentrations are multiplied by the total exhaust mass or mass flow (raw or dilute) from which it was extracted during the test cycle. |
Концентрации отобранных из партии проб умножают на общий показатель массы выхлопных газов или массы расхода (в первичном или разбавленном состоянии), из которой они были вычтены в ходе цикла испытания. |
The total United Nations assistance package for Tokelau for the period 20082012 is approximately $1.4 million, the bulk of which ($1.1 million) comes from UNDP. |
Общий объем помощи, оказываемой Токелау Организацией Объединенных Наций в период 2008 - 2012 годов, составляет почти 1,4 млн. долл. США, при этом ее основная часть приходится на ПРООН (1,1 млн. долл. США). |
The total commitments of the four donors to the Expanded Funding Window (Norway, Spain, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Netherlands) amounted to $253 million in 2010. |
Общий объем обязательств четырех доноров по внесению средств в расширенную систему финансирования (Норвегия, Испания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды) составил в 2010 году 253 млн. долл. США. |
Thus, in the context of the Kyoto Protocol, which Monaco has ratified, total GHG emissions (CO2 equivalent) for 2006 were 13 per cent below 1990 levels. |
В контексте Киотского протокола, который ратифицировало Монако, общий объем выбросов ПГ (в эквиваленте СО2) в 2006 году был на 13% ниже уровней 1990 года. |
These estimates detailed in tables 1 - 3 reflect that the total resources available during this biennium are $383.2 million, of which $116.7 million represents the opening balance (1 January 2008). |
Эта смета, которая приводится в таблицах 1 - 3, показывает, что общий объем имеющихся ресурсов на указанный двухгодичный период составляет 383,2 млн. долл. США, из которых 116,7 млн. долл. США приходится на начальное сальдо (1 января 2008 года). |
This represents a $13.5 million (or 38 per cent) increase over 2006 total contributions of $35.8 million. |
Это означает, что общий объем взносов возрос на 13,5 млн. долл. США (или 38 процентов) по сравнению с общим объемом взносов в 2006 году на уровне 35,8 млн. долл. США. |
Based on the positive performance presented, and considering the prevailing economic environment, the projected total contributions for 2010-2011 are estimated at $298.0 million (see figure 1). |
Учитывая указанные позитивные показатели и существующие экономические условия, общий объем взносов на 2010 - 2011 годы прогнозируется в размере 298,0 млн. долл. США (см. диаграмму 1). |