In 2013, the total budget for the Evaluation Office, adjusted for the 2013 actual vacancy rate, was $1.8 million. |
В 2013 году общий бюджет Управления оценки, скорректированный с учетом фактического процента вакантных должностей в 2013 году, составил 1,8 млн. долл. США. |
There are nine sporting committees (including the Lebanese Olympic Committee) and women are represented on six of these (a total level of participation of only 15.6%). |
Существуют девять спортивных комитетов (включая Олимпийский комитет Ливана), и женщины представлены в шести из них (общий уровень участия составляет лишь 15,6 процента). |
For example, the UNECE questionnaire defines total waste generated as the sum of waste generated by economic activities and municipal waste. |
Например, в вопроснике ЕЭК ООН общий объем отходов определяется как сумма отходов, образовавшихся в результате экономической деятельности, и "коммунально-бытовых" отходов. |
The total expenditure incurred since its inception is Rs. 420000 million of which Rs. 197200 million has been disbursed to women. |
Общий объем расходов с начала осуществления данной программы составил 420000 млн. рупий, из которых 197200 млн. рупий было выделено женщинам. |
The solvent and other product use sector is not included in this figure because its contribution to the total emissions is very small. |
а На диаграмме не был учтен сектор использования растворителей и других продуктов, поскольку его вклад в общий объем выбросов является очень небольшим. |
This would increase total agricultural output by 2.5 to 4 per cent and would reduce the number of people worldwide suffering from hunger by 100-150 million. |
Это позволило бы увеличить общий объем сельскохозяйственного производства на 2,5 - 4 процента и снизить число голодающих во всем мире на 100 - 150 миллионов. |
Over the course of this strategic plan, UN-Habitat intends to significantly increase its project portfolio and total income, thus reversing the decline in income illustrated in figure 3. |
В ходе осуществления этого стратегического плана ООН-Хабитат намерена значительно расширить свой портфель проектов и увеличить общий объем поступлений, тем самым обратив вспять снижение доходов, показанное на рисунке 3. |
China, Denmark, India, Mexico, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have pledged support for it and total contributions are expected to be around $10 million over three years. |
Дания, Индия, Испания, Китай, Мексика, Нидерланды, и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявили о своей поддержке этого фонда, и ожидается, что в течение трех лет общий объем взносов составит около 10 млн. долл. США. |
Their total external financial flows, including debt forgiveness and technical assistance, substantially improved, and foreign direct investment (FDI) almost quadrupled, compared with the 1980s and the 1990s. |
Общий приток внешних финансовых ресурсов (включая списание задолженности и техническую помощь) значительно увеличился, а прямые иностранные инвестиции (ПИИ) возросли почти в четыре раза по сравнению с 1980-ми и 1990-ми годами. |
The current Housing Programme establishes the construction of 200 dwellings in every municipality of the country, bringing the total to 35,000 dwellings nationwide. |
В соответствии с нынешней Программой развития жилищного сектора в каждом муниципалитете страны должно быть построено 200 единиц жилья, в связи с чем общий показатель по стране составит 35000 жилых единиц. |
Owing to these variations in the main monetary policy instruments, interest rates and aggregates, total credit grew fairly steadily, but this growth slowed slightly towards the end of 2013. |
Из-за различий в основных инструментах кредитно-денежной политики, процентных ставках и агрегированных показателях общий объем кредитов увеличивался довольно стабильными темпами, но к концу 2013 года темпы его роста несколько замедлились. |
Notwithstanding these figures, which show improved energy efficiency in the country, total emissions rose from 399 million tons to 493 million in 2010. |
Несмотря на эти данные, которые показывают повышение энергоэффективности в стране, общий объем выбросов увеличился с 399 млн. тонн до 493 млн. тонн в 2010 году. |
In 2013, total UNCDF revenue reached $65.4 million, up from $55.5 million in 2012. |
В 2013 году общий объем поступлений ФКРООН достиг 65,4 млн. долл. США по сравнению с 55,5 млн. долл. США в 2012 году. |
A total of $45 million was reflected for development coordination activities (2012: $41 million). |
Общий объем расходов в сумме 45 млн. долл. США был отражен в отчетности на цели координации деятельности в области развития (41 млн. долл. США в 2012 году). |
The total assistance paid amounted to Rs. 584.5 million (USD 9.48 million). |
Общий объем выплаченной помощи составил 584,5 млн. рупий (9,48 млн. долл. США). |
The Department of Labour Relations (DLR) is implementing the Project "Actions for reducing the gender pay gap", which is co-financed by the European Social Fund (total budget around 3 million euros). |
Департамент трудовых отношений (ДТО) осуществляет проект "Действия по сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин", в софинансировании которого участвует Европейский социальный фонд (общий бюджет проекта составляет около З млн. евро). |
The results indicated that the total annual cash income from the sale of forest products from community forests was 747 million rupees (more than $10 million). |
Ее результаты показали, что общий годовой денежный доход от продажи лесной продукции общинных лесов составил 747 миллионов рупий (более 10 млн. долл. США). |
After three consecutive years of decline, total employment increased by 1.7 per cent in 2004, while world output continued to grow for the whole period. |
После трех лет последовательного снижения общий уровень занятости повысился в 2004 году на 1,7 процента, тогда как объем мирового производства продолжал увеличиваться на протяжении всего периода. |
With a total budget of $7.8 million, the project aims at improving the living conditions of rural people by providing modern energy services and promoting income-generating activities. |
Общий бюджет этого проекта составляет 7,8 млн. долл. США, и он призван повы-сить уровень жизни населения сельских районов за счет предоставления современных энергоуслуг и поощрения доходных видов деятельности. |
For example, although wages in China roughly tripled over the last decade, GDP increased faster than the total wage bill, thus leading to a decrease in the labour income share. |
Например, хотя заработная плата в Китае на протяжении последнего десятилетия увеличилась приблизительно в три раза, ВВП увеличивался быстрее, чем общий показатель по заработной плате, приводя, таким образом, к снижению доли доходов трудящихся. |
Between the time of the Fund's establishment and 2011, these loans amounted to a total of 35 billion riyals from which 80 developing countries in Africa, Asia and other regions of the world benefited. |
С момента учреждения фонда и по 2011 год общий объем этих кредитов составил 35 млрд. риалов, которые были предоставлены 80 развивающимся странам в Африке, Азии и других регионах мира. |
In 2012, UNDP recognized $24 million in revenue for the Junior Professional Officers programme; total expenses, including support costs, amounted to $23 million. |
В 2012 году ПРООН подтвердила получение доходов в размере 24 млн. долл. США для целей реализации Программы младших сотрудников категории специалистов; общий объем расходов, включая затраты на вспомогательные цели, составил 23 млн. долл. США. |
In a sample of 19 countries, including Australia, China, India, Japan, New Zealand and the Russian Federation, the total of such expenditures amounted to $582 billion in 2010. |
В выбранных в качестве примера 19 странах, включающих Австралию, Китай, Индию, Новую Зеландию, Японию и Российскую Федерацию, общий объем таких расходов составлял в 2010 году 582 млрд. долл. США. |
The Board noted that the utilization of total flight hours at UNMEE, UNOMIG, MINUSTAH, UNAMID and MONUC was lower than 80 per cent of the budget. |
Комиссия отметила, что общий показатель налета часов в МООНЭЭ, МООННГ, МООНСГ, ЮНАМИД и МООНДРК составил менее 80 процентов от предусмотренного в их бюджетах. |
UNIFIL also stated that the mission had recently undergone a staffing review and a total of 103 unneeded national posts were slated for abolition, following which the overall vacancy rate would probably be reduced to below 10 per cent. |
Согласно информации, поступившей от ВСООНЛ, в этой миссии был недавно проведен кадровый обзор, по результатам которого было намечено упразднить в общей сложности 103 излишних должности национальных сотрудников, после чего общий показатель доли вакантных должностей, вероятно, снизился бы до уровня менее 10 процентов. |