The average total fertility rate estimated for the 48 AIDS-affected countries between 2000 and 2005 is higher than the average for the less developed regions for the same period. |
По оценкам, средний общий коэффициент рождаемости в 48 странах, пораженных СПИДом, в период с 2000 по 2005 годы превышает средний уровень в наименее развитых регионах за тот же период. |
The official total unemployment rate is between 8.1% and 8.9%, while the female unemployment rate is 7.2% against 9% for men. |
Согласно официальным данным, общий уровень безработицы варьируется от 8,1 до 8,9 процента, и составляет 7,2 процента - среди женщин и 9 процентов - среди мужчин. |
Compared with the position at the beginning of 1990, the total birth rate in Ukraine has fallen by 31.4 per cent; in 1998 the rate of decline was 8.3 per cent. |
В Украине, по сравнению с началом 90-х годов, общий коэффициент рождаемости снизился на 31,4% и составил в 1998 году 8,3%. |
SSV measures total diluted exhaust flow by using the gas flow function of a subsonic venturi in dependence of inlet pressure and temperature and pressure drop between venturi inlet and throat. |
SSV измеряет общий расход разреженных выхлопных газов с использованием функции расхода газов трубки Вентури в режиме дозвуковых потоков в зависимости от давления и температуры на входе и падения давления между входом трубки и сужением. |
Emphasizing UNIDO's contribution to the LDCs, he said that a total budget of $53 million existed for integrated programmes in the LDCs, $16 million of which was currently allocated. |
Он подчеркивает вклад ЮНИДО в развитие НРС, и сообщает, что общий бюджет комплексных программ для НРС составляет 53 млн. долл. США, из которых 16 млн.долл. США уже выделено. |
The revised total Fund budget comprises the programme budget ($148.3 million), the biennial support budget ($35.2 million) and agency support costs ($4.1 million). |
Пересмотренный общий бюджет Фонда включает бюджет по программам (148,3 млн. долл. США), бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период (35,2 млн. долл. США) и вспомогательные расходы учреждений (4,1 млн. долл. США). |
The total budget for the Operations Branch decreases from $4.6 million in the initial budget for 2000-2001 to $4.1 million, or a 10.9 per cent decrease. |
Общий бюджет Сектора операций на 2000 - 2001 годы сократился с 4,6 млн. долл. США в перво-начальном бюджете до 4,1 млн. долл. США, или на 10,9 процента. |
The criteria for determining the level of the housing allowance are: the number of people that belong to a household, their total income, and the level of the rent or other financial obligation qualified for supplementation. |
Для определения размера жилищного пособия применяются следующие критерии: число лиц, входящих в данное домохозяйство, их общий доход, а также размер квартирной платы или другого финансового обязательства, дающего право на дополнительную льготу. |
During this year, UNCDF donors contributed $24.8 million, with miscellaneous income and non-core resources, the Fund's total resources amounted to $33 million. |
В течение этого года доноры ФКРООН сделали взносы на сумму 24,8 млн. долл. США в рамках различных поступлений и неосновных ресурсов, при этом общий объем ресурсов Фонда составил 33 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes the proposal to strengthen the Human Rights Section through the establishment of 18 new posts and the abolition of 9 others, for a total establishment of 61 posts. |
Консультативный комитет принимает к сведению предложение об укреплении Секции по правам человека путем создания 18 новых должностей и упразднения 9 других должностей, в результате чего общий штат будет включать 61 должность. |
Since this is additional to their existing contributions, it will increase the total contribution of some of the countries to a level that is disproportionately higher than others as a percentage of GNP, even though the additional commitments may not be that significant. |
Поскольку эта помощь является дополнением к уже выплачиваемым ими взносам, общий размер взноса некоторых стран увеличится таким образом, что он будет непропорционально выше других стран с точки зрения доли ВНП, даже если дополнительные обязательства не будут такими значительными. |
Contract total was 40. 25 were imported in 2001 and the remainder (15) in 2002 |
Общий объем контракта - 40 ма-шин. 25 были поставлены в 2001 году, а остальные (15) - в 2002 году |
Nevertheless, oil exports are expected to be lower than in 2001, and hence the region's total exports in 2002 is envisioned to be lower than in the past year. |
Тем не менее объемы экспорта нефти, как предполагается, будут ниже, чем в 2001 году, и, следовательно, общий объем экспорта стран региона в 2002 году, как предполагается, будет ниже, чем в прошлом году. |
According to the World Health Organization, the total 2006 expenditure on health represented 5.5 per cent of the gross domestic product, whereas it was 6.4 per cent in 2002. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, в 2006 году общий объем расходов на здравоохранение составил 5,5% от валового внутреннего продукта, тогда как в 2002 году этот показатель составлял 6,4%. |
The total emissions [and removals] from a) and b) above; |
с) общий объем выбросов [и абсорбции] по подпунктам а) и Ь) выше; |
Moreover, as the total expenditure has decreased since the biennium 1990-1991, this can be interpreted that Management tends to give optimistic estimates and - similarly - that the willingness of the Member States to provide voluntary contributions is declining. |
Кроме того, поскольку общий объем расходов уменьшался начиная с двухгодичного периода 1990-1991 годов, это обстоятельство можно толковать таким образом, что руководство проявляет тенденцию к представлению оптимистичных оценок и, аналогичным образом, что готовность государств-членов вносить добровольные взносы ослабевает. |
Between 1995 and 2005, total debt stocks for the 28 HIPCs that had reached the decision point declined by approximately 10 per cent in nominal terms and by 50 per cent as a share of GNP. |
В период с 1995 года по 2005 год общий объем задолженности 28 БСКЗ, которые достигли момента принятия решения, сократился примерно на 10 процентов в номинальном выражении, а показатель его отношения к ВНП на 50 процентов. |
Overall, the total programme expenditure of $934 million in 1999 represented an increase of $150 million, or around 19 per cent, compared to 1998. |
В целом общий объем расходов по программам в размере 934 млн. долл. США в 1999 году был на 150 млн. долл. США, или примерно на 19 процентов, больше уровня 1998 года. |
The total resources provided by the Assembly for the operation and maintenance of UNAMSIL for the financial period 2000-2001 amounted to $577,672,651 gross ($570,329,861 net), exclusive of voluntary contributions in kind of $1,350,133. |
Общий объем ресурсов, выделенных Ассамблеей на обеспечение функционирования и содержание МООНСЛ в финансовый период 2000/01 годов, составил 577672651 долл. США брутто (570329861 долл. США нетто) без учета добровольных взносов натурой на сумму 1350133 долл. США. |
The Committee noted that the continuing payments made by Tajikistan under its multi-year payment plan had significantly exceeded the total payments foreseen in its schedule for the period 2000-2007. |
Комитет отметил, что объем продолжающихся выплат Таджикистана в соответствии с его многолетним планом выплат значительно превысил общий объем выплат, предусмотренный в его графике на период 2000-2007 годов. |
In the first nine months of 2007, the expenditure level in the supplementary budget was already much higher than the total level of expenditure for all of 2006. |
За первые девять месяцев 2007 года объем расходов по дополнительному бюджету уже значительно превысил общий объем расходов за весь 2006 год. |
In 1965-1970, total fertility at the world level was nearly five children per woman but by 2005-2010 it had reached 2.6 children per woman. |
В 1965-1970 годах общий показатель рождаемости на мировом уровне составлял почти пять детей на одну женщину, а к 2005-2010 годам снизился до 2,6 ребенка на одну женщину. |
It could be argued again that given the extreme persistence of PFOS, all PFOS-related substances would degrade to PFOS in a time frame that would contribute to the total environmental load. |
Можно снова возразить, что, учитывая крайнюю стойкость ПФОС, все связанные с ПФОС вещества будут со временем распадаться до ПФОС, что будет увеличивать общий его объем, попадающий в окружающую среду. |
For the sales of crude oil claim element, the Panel finds that the total proven amount is approximately 461 million barrels, instead of 465 million barrels. |
Что касается элемента претензии в отношении продаж нефти, то Группа заключает, что общий доказанный объем составляет приблизительно 461 млн. баррелей, а не 465 млн. баррелей. |
For example, in the Russian Federation the total pollutants discharged into the atmosphere decreased from 34.1 million tonnes in 1990 to 19.1 million tonnes in 2001. |
Например, в Российской Федерации общий выброс загрязняющих веществ в атмосферу снизился с 34,1 млн тонн в 1990 г. до 19,1 млн тонн в 2001 г.. |