The second statement asserted that total approved budgets for KISR projects represent a conservative estimate of the actual costs of the projects, and that actual expenditures for KISR projects commonly exceed the total approved budgets. |
Согласно второму заявлению, общие утвержденные бюджеты по проектам КИНИ представляют собой заниженную смету фактических расходов по этим проектам, а фактические затраты по проектам КИНИ, как правило, превышают общий объем утвержденных бюджетов. |
The information provided shows that total passenger traffic in the EU and EFTA countries in the year 2000 was two-thirds higher than it was in 1950 and that total rail freight traffic in tkms has increased throughout the period in all countries except in Great Britain. |
Представленная информация свидетельствует о том, что общий объем пассажирских перевозок в странах ЕС и ЕАСТ в 2000 году на две трети превышал объем пассажирских перевозок в 1950 году и что общий объем грузовых железнодорожных перевозок в тонно-километрах возрос за этот период во всех странах, кроме Великобритании. |
The Fund's total income (provisional) in 2002, from regular and other resources, is over $373 million (an amount surpassing earlier projections for the year) compared to the total income of $397 million in 2001. |
Общий (предварительный) объем поступлений Фонда в 2002 году из регулярных и других ресурсов составляет более 373 млн. долл. США (что превышает предыдущие прогнозы на год) по сравнению с 397 млн. долл. США, поступившими в 2001 году. |
Only a few States provided information on total losses or proceeds, but it was clear that the losses and proceeds were substantial, with as much as several hundreds of millions of dollars generated by fraud and total losses of billions of dollars in some States. |
Лишь несколько государств предоставили информацию об общем объеме потерь или доходов, однако вполне ясно, что такие потери и доходы являются значительными, достигая нескольких сотен миллионов долларов и будучи генерируемыми мошенничеством, причем общий размер потерь достигает миллиардов долларов в некоторых государствах. |
While the total volume of Western European imports in 2001 increased by a little over 1 per cent, the volume of total exports from the Central European and Baltic countries increased by some 11 per cent. |
Хотя в 2001 году общий объем западноевропейского импорта вырос чуть больше, чем на 1%, объем совокупного экспорта центральноевропейских и прибалтийских стран вырос примерно на 11%. |
For the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 staff were on temporary duty assignment for a total of 36.8 work-months, and as at 31 March the total for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 was 8 work-months. |
В этот период сотрудники проработали на условиях временного назначения в общей сложности 36,8 человеко-месяца, а по состоянию на 31 марта общий объем такой работы за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года составил 8 человеко-месяцев. |
If the contract in question provided for an estimated total contract price, such price was divided over the total duration of the contract and multiplied by the number of months between the date of the suspension of the contract and 2 March 1991. |
Если в соответствующем контракте предусматривалась общая сметная цена контракта, то такая цена делилась на общий срок контракта и умножалась на число месяцев между датой приостановления осуществления контракта и 2 марта 1991 года. |
While total funding from core and non-core resources has increased modestly in recent years, the share of core resources in overall resources has declined and now constitutes less than half of the total. |
Хотя общий объем финансирования за счет основных и неосновных ресурсов в последние годы несколько увеличился, тем не менее доля основных ресурсов в общем объеме ресурсов сократилась и в настоящее время составляет менее половины от общего объема. |
The negotiation process would not be complete without the presentation, at all important stages, of the total expenditures and income by section, as well as a summary showing the total level of expenditures, income and the net regular budget. |
Переговорный процесс не будет носить законченного характера без представления на всех важных этапах общей суммы расходов и поступлений с разбивкой по разделам, а также сводных данных, показывающих общий объем расходов, поступлений и чистый объем регулярного бюджета. |
In 2003, total income for the Unified Budget (annual programme and supplementary programme budgets) was higher than total expenditures, reversing the trend of shortfall of income over expenditures for the first time in five years. |
В 2003 году общий объем поступлений по сводному бюджету (бюджеты годовой программы и дополнительной программы) превысил общий объем расходов, в результате чего впервые за последние пять лет не наблюдалась тенденция, выражавшаяся в превышении расходов над поступлениями. |
Note 2: The GHG total calculated as a sum of sectoral emissions may slightly differ from the total calculated as the sum of GHGs due to the absence or incompleteness of some sectoral projections. |
Примечание 2: Общий объем выбросов ПГ, рассчитанный как сумма секторальных выбросов, может несколько отличаться от итоговых показателей, рассчитанных как сумма выбросов ПГ, вследствие отсутствия или неполного характера некоторых секторальных прогнозов. |
As at 31 December 2001, the total planning figure for the 46 integrated programmes was some US$ 257 million; the total allocated was some US$ 81 million while US$ 176 million remained open for funding. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года общий плановый показатель финансирования по 46 комплексным программам составил около 257 млн. долл. США; при этом было выделено приблизительно 81 млн. долл. США, а средства в объеме 176 млн. долл. США предстояло изыскать. |
That is, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. |
Иными словами, страны, достигшие общего показателя рождаемости на уровне 1,85 ребенка на одну женщину при варианте со средним уровнем рождаемости, имеют на конец прогнозируемого периода общий показатель рождаемости, равный 1,35 ребенка на одну женщину при расчете варианта с низким уровнем рождаемости. |
According to Pollstar, the tour earned $17.2 million between January 1 - June 30, 2010, which added to her total of $86 million for her first 86 concerts in 2009, bringing the tour total to $103.2 million for the 97 shows. |
Согласно Pollstar, тур собрал $17.2 миллионов между 1 января и 30 июня 2010, к которому прибавилось $86 миллионов за первые 93 концерта, принеся туру общий доход в $103.2 миллиона за 102 шоу. |
In Japan, Singapore, the Republic of Korea and Hong Kong, notably, the total fertility rate fell below the replacement level; and by the late 1980s the total fertility rate had reached levels as low as 1.3 births per woman in Hong Kong. |
В Японии, Сингапуре, Республике Корея и Гонконге, в частности, общий коэффициент фертильности упал ниже уровня воспроизводства и к концу 80-х годов достиг такого низкого уровня, как, например, 1,3 рождения на одну женщину в Гонконге. |
The present report updates the status of the Court's activities and sets out the total level of resources for the Court, including a subvention requested for the period from January through July 2012, estimated at $9,066,400. |
В настоящем докладе приводится обновленная информация о ходе работы Суда и указывается общий объем ресурсов Суда, включая испрашиваемую субсидию на период с января по июль 2012 года в размере 9066400 долл. США. |
For the financial year 2009/10, total seizures of "ecstasy" dropped from 547,000 doses (2008/09) to 171,000 doses, down by 69 per cent on a year-to-year basis. |
В 2009/10 финансовом году общий объем изъятий "экстази" сократился с 547000 доз (2008/09 год) до 171000 доз, т. е на 69 процентов за год. |
The total projected costs take into account actual expenditure for the biennium 2008-2009, forecast expenditure for the biennium 2010-2011 and projected expenditure until project completion. |
Общий объем прогнозируемых расходов определен с учетом фактических расходов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, прогнозируемых расходов на период 2010 - 2011 годов и расходов, прогнозируемых на период до завершения проекта. |
Therefore, the net excess of income over expenditure (net revenue) amounted to $13.3 million, while the total contribution to the operational reserves amounted to $20.5 million. |
Таким образом, чистое положительное сальдо поступлений и расходов (чистые поступления) составило 13,3 млн. долл. США, а общий объем пополнения оперативного резерва - 20,5 млн. долл. США. |
The Committee also notes that, while total overpayments have decreased from $4.9 million in the biennium 2008-2009 to $4.6 million in the biennium 2010-2011, the recovery rate for overpayments was only 22 per cent. |
Комитет отмечает также, что, хотя общий объем перевыплат снизился с 4,9 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов до 4,6 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, доля взысканных сумм по перевыплатам составила всего 22 процента. |
The total available resources, total use of resources, balance of available resources, balance carried forward of the proposed resources plan remain the same as reflected in the current resources plan. |
Общий объем имеющихся ресурсов, общий объем используемых ресурсов, остаток имеющихся ресурсов, остаток средств, перенесенный в рамках предлагаемого плана ресурсного обеспечения, остаются неизменными, как об этом свидетельствует план ресурсного обеспечения. |
In 2006, total Latin American merchandise exports plus imports are estimated to have amounted to US$ 1.2 trillion, or the equivalent of 45 per cent of regional GDP, while total trade increased by 20 per cent over the year. |
В 2006 году в Латинской Америки общий объем товарного экспорта плюс импорт составил, по некоторым оценкам, 1,2 трлн. долл. США, или 45 процентов от регионального ВВП, тогда как общий объем торговли за год увеличился на 20 процентов. |
Since around 1975, however, child and total dependency ratios in the developing countries have been declining, and total dependency is expected to continue declining until 2025, only to rise thereafter because of the projected rapid rise in old-age dependency. |
Однако примерно с 1975 года показатели доли иждивенцев детского возраста и общий показатель доли иждивенцев в развивающихся странах снижаются, и ожидается, что снижение общего показателя доли иждивенцев продолжится до 2025 года, но после этого он будет увеличиваться вследствие прогнозируемого быстрого роста числа иждивенцев пожилого возраста. |
Total revenues were 6 per cent lower than budget, while total expenditures and net lending were 12 per cent higher than their forecasts in 2012. |
Совокупный доход был на 6 процентов ниже, чем предусмотренный в бюджете, а общий объем расходов и чистого кредитования - на 12 процентов выше прогнозируемого в 2012 году. |
Total trade flows were not uniformly distributed, with eight countries (Angola, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Myanmar, Sudan and Zambia) accounting for 87 per cent of the combined total exports of the least developed countries. |
Общий товарооборот формировался неравномерно - 87 процентов совокупного объема экспорта наименее развитых стран приходилось на восемь стран (Ангола, Бангладеш, Замбия, Камбоджа, Мьянма, Судан, Экваториальная Гвинея и Эфиопия). |