So the reproductive behaviour has lost its demographic point of orientation and fails, therefore, the reproductive minimum of 2.2 children for a couple - in Middle and Southern Europe with a total fertility rate (TFR) between 1.4 and 1.2 by far. |
Таким образом, репродуктивное поведение потеряло свою демографическую ориентацию и, следовательно, не обеспечивает репродуктивного минимума на уровне 2,2 ребенка на одну супружескую пару, при этом общий коэффициент фертильности (ОКФ) в Центральной и Южной Европе составляет в настоящее время 1,4 и 1,2. |
Estimates for the decade 1980-1985 to 1990-1995 suggest that the average total fertility rate (TFR) in the world has continued to decline and at a somewhat faster pace during 1990-95 than in the past. |
Оценки за десятилетие с 1980-1985 годов по 1990-1995 годы позволяют утверждать, что средний общий показатель рождаемости (ОПР) в мире продолжает уменьшаться и в период 1990-1995 годов сокращался несколько более высокими темпами, чем прежде. |
While the amount of heroin seized in the 1990s was, on average, higher than in the 1980s, the total annual amount seized has slightly declined since 1993. |
В 90-х годах объем изъятого героина в среднем превышал соответствущий показатель 80-х годов, однако с 1993 года общий ежегодный объем изымаемого героина начал медленно снижаться. |
The 1994 total represented a substantial increase of about 26 per cent over the 1993 figure, reflecting the importance that the international community has given to the challenges set out by the International Conference. |
В 1994 году общий показатель существенно возрос и был примерно на 26 процентов выше показателя 1993 года, что явилось отражением той важности, которую международное сообщество придавало задачам, намеченным на Международной конференции. |
As indicated in tables 28.1S and 28.2 of the proposed programme budget, the total level of resources requested is $18,885,000 before recosting, reflecting a net increase of $943,500, or 5.3 per cent over the previous biennium. |
Как указано в таблицах 28.1 и 28.2 предлагаемого бюджета по программам, общий объем испрашиваемых ресурсов составляет 18885000 долл. США до пересчета, что отражает чистое увеличение на 943500 долл. США, или на 5,3 процента, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Measures total income in cash or kind from the production, employment or the benefits received from within the household sector. |
Измеряет общий доход в денежной или натуральной форме от производства, труда или пособий, полученных внутри сектора домохозяйств |
In January 1997, the total unemployment rate was 6.8 per cent; the unemployment rate for foreign nationals was 20.7 per cent. |
В январе 1997 года общий уровень безработицы составлял 6,8%; уровень безработицы среди иностранцев был 20,7%. |
The total fertility rate of rural women, which was 6.85 in 1990, is now only 5 (compared to 4.75 and 4.22, respectively, among urban women). |
Общий уровень рождаемости среди сельских женщин, который в 1990 году был 6,85, сейчас составляет не более 5 (против, соответственно, 4,75 и 4,22 у городских женщин). |
In the next few weeks, it is expected that an additional payment of $71 million will be made to troop and equipment providers, making a total reimbursement figure for 1998 of $179 million. |
Ожидается, что в ближайшие несколько недель предоставляющим воинские контингенты и имущество странам будет дополнительно выплачена сумма в размере 71 млн. долл. США, в результате чего общий объем возмещенных в 1998 году расходов в связи с контингентами и имуществом составит 179 млн. долл. США. |
Based on the concurrence granted by the Advisory Committee, the total additional resources provided to MINURSO for the period from 1 November 1997 to 31 March 1998 amounted to $9,300,500 gross ($8,478,100 net). |
С учетом согласия Консультативного комитета общий объем дополнительных ассигнований, выделенных МООНРЗС на период с 1 ноября 1997 года по 31 марта 1998 года, составил 9300500 долл. США брутто (8478100 долл. США нетто). |
The previous record seizure figure of 83,000 litres in 1994 increased by more than 40 per cent with the 1995 total seizure of 117,700 litres. |
Прежний рекордный объем изъятий - 83000 литров в 1994 году - возрос более чем на 40 процентов в 1995 году, когда общий объем изъятий составил 117700 литров. |
However, if the exchange rates prevailing when the 1996 contributions were made had remained unchanged in 1997, the 1997 total for those 16 countries would have been $209 million. |
Однако, если бы валютные курсы, преобладавшие в период внесения взносов в 1996 году, остались в 1997 году неизменными, то общий объем взносов этих 16 стран в 1997 году составил бы 209 млн. долл. США. |
The Advisory Committee requests that, in the future, the overall resource tables show the total miscellaneous income, including interest income, that may have accrued to the Special Account of the Tribunal, with corresponding explanations in the narratives of the report. |
Консультативный комитет просит в будущем указывать в сводных таблицах по ресурсам общий объем прочих поступлений, включая поступления по процентам, которые могут накопиться на Специальном счете для Трибунала, сопровождая их пояснениями в описательной части доклада. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, as at 30 September 1999, total actual expenditure since the inception of the Tribunal in 1995 amounts to $179,042,800, including projections for 1999 of $66,218,200. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 30 сентября 1999 года общий объем фактических расходов с момента учреждения Трибунала в 1995 году составляет 179042800 долл. США, включая прогнозируемые на 1999 год расходы в размере 66218200 долл. США. |
In this regard, the Committee notes that total travel resources for ECE are maintained at the same level as the appropriation for 1998-1999, and that the increase under programme support simply corresponds to a redeployment of resources. |
В этой связи Комитет отмечает, что общий объем путевых расходов для ЕЭК сохраняется на том же уровне, что и в период 1998-1999 годов и что увеличение расходов по статье "Поддержка программ" главным образом обусловлено перераспределением ресурсов. |
While the total drop-out rate for primary school is 2.1 per cent, the figures for the provinces of Formosa, Corrientes and Misiones are three times as much, or 6 per cent. Federal Department of Education. |
Если общий показатель отсева из начальной школы составляет 2,1%, то в провинциях Формоса, Корриентес и Мисьонес он в три раза выше и достигает 6% Главное управление федеральной системы образования. |
In 2005, the international donor community, led by the Group of Eight countries and the European Commission, has additionally pledged close to €200 million, bringing the total to over €800 million. |
В 2005 году международное сообщество доноров во главе со странами-членами Группы восьми и Европейской комиссией обязалось выделить дополнительно почти 200 млн. евро, в результате чего общий объем обязательств превысил 800 млн. |
Taking into account reductions of $5 million effected for 1998-1999 and reductions of $16.8 million proposed under the 2000-2001 budget, UNDP will have implemented $127.4 million in total reductions during the period 1992-2001. |
С учетом сокращения объема бюджета на 5 млн. долл. США в 1998-1999 годах и сокращения на 16,8 млн. долл. США, предусмотренного в бюджете на 2000-2001 годы, общий объем реальных сокращений за период 1992-2001 годов составит 127,4 млн. долл. США. |
As shown in table 1 of the budget report, for the biennium 2000-2001 total project delivery is projected at $1,300 million - $620 million for 2000 and $680 million for 2001. |
Как показано в таблице 1 доклада о бюджетной смете, прогнозируемый общий объем расходов на осуществление проектов на двухгодичный период 2000-2001 годов составляет 1300 млн. долл. США: 620 млн. долл. США в 2000 году и 680 млн. долл. США в 2001 году. |
In contrast with the GCC countries, the countries with more diversified economies are estimated to have registered an increase in their combined total export revenues by 10.0 per cent in 1998 from the 1997 level. |
В отличие от стран ССЗ, в странах с более диверсифицированной экономикой общий объем экспортных поступлений в 1998 году увеличился по сравнению с 1997 годом примерно на 10,0 процента. |
It has a total budget of $9.7 million, of which $4.1 million is being provided by GEF. |
Общий бюджет проекта составляет 9,7 млн. долл. США, из которых 4,1 млн. долл. США выделены по линии ГЭФ. |
Africa's average increase of 2.6 per cent per year (221 per cent growth in total) represented the fastest rate of population growth during that 45-year period. |
В Африке отмечались самые высокие средние темпы прироста населения за 45-летний период - 2,6 процента в год (в связи с чем общий прирост населения в странах Африки за этот период составил 221 процент). |
Instead, the total volume of assistance to developing countries has declined, and the scourge of conflicts in various parts of the world, and in Africa in particular, has revealed the frightening proportions of ethnic and nationalistic hostilities and humanitarian crises. |
Напротив, сократился общий объем помощи развивающимся странам, и изрядную долю конфликтов в различных частях мира, и в частности в Африке, составляют конфликты на этнической и националистической почве и гуманитарные кризисы. |
The education programme is the Agency's largest, with a total budget of $325.3 million for the biennium 1998-1999, compared to $326.2 million for the 1996-1997 biennium. |
Программа Агентства в области образования является самой крупной, и ее общий бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет 325,3 млн. долл. США по сравнению с 326,2 млн. долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
For example, many reports stated that high levels of investments in primary health care, education (particularly for girls and women), and other improvements in the status and condition of women, can have a significant impact on total fertility rates. |
Например, во многих докладах говорилось, что высокий уровень инвестиций в первичное медико-санитарное обслуживание, образование (в частности для девочек и женщин) и иную деятельность, направленную на улучшение положения и условий жизни женщин, может оказать значительное влияние на общий уровень рождаемости. |