are exempted from the limit values set out below until 1 January 2013, provided their total emissions of NMVOCs do not exceed those that would have resulted if all the requirements set out below were met. |
не подпадают под действие указываемых ниже предельно допустимых нормативов до 1 января 2013 года при условии, что общий объем выбросов ЛОС не превышает объема выбросов, который был бы достигнут при соблюдении требований, изложенных ниже. |
(a) The human settlements sector is a key factor in the national economy since in general total investment in buildings and technical infrastructure amounts to over half of all public investment in industrialized countries. |
а) сектор населенных пунктов является одним из ключевых факторов национальной экономики, поскольку в целом общий объем инвестиций в здания и техническую инфраструктуру составляет более половины всех государственных инвестиций в промышленно развитых странах. |
security rights in goods other than inventory as to which the total obligation owed by the grantor to the acquisition financier with respect to this security right and all other security rights created within is lower than; and |
обеспечительные права в товарах, помимо инвентарных запасов, применительно к которым общий объем обязательств лица, предоставляющего право, перед стороной, финансирующей закупки, в рамках такого обеспечительного права и всех других обеспечительных прав, созданных в течение, составляет менее; и |
Two out of the following: average employment 50 people; total assets > 1 million euros; net sales > 3 million euros |
При соблюдении двух критериев из перечислен-ных ниже: средняя численность занятых 50 человек; общий объем активов более 1 млн. евро; чистый объем продаж более 3 млн. евро |
(e) Total assistance (total technical plus operational) of the United Nations system grew by 4.7 per cent; |
е) общий объем помощи (общий объем технической и оперативной помощи) системы Организации Объединенных Наций увеличился на 4,7 процента; |
Recalling the total ban on the export and import of charcoal from Somalia, irrespective of whether such charcoal originated in Somalia, as set out in resolution 2036 (2012), |
ссылаясь на установленный в резолюции 2036 (2012) общий запрет на экспорт и импорт древесного угля из Сомали, независимо от того, является ли Сомали страной происхождения этого древесного угля, |
(c) Also take note of the decrease in 2013 in total gross contribution revenue (regular and co-financing resources) for UNFPA, to $957.9 million, down from $963.2 million in 2012; |
с) также принять к сведению, что в 2013 году общий объем взносов в счет поступлений (регулярные и неосновные ресурсы) ЮНФПА сократился до 957,9 млн. долл. США по сравнению с 963,2 млн. долл. США в 2012 году; |
(a) All projects with NGO partnership, the project title and duration, beneficiaries, total budget and source of funds, the affiliated NGO and its type collaborating in the execution and/or implementation of projects; |
а) все проекты с участием НПО, наименование и длительность проектов, бенефициары, общий бюджет и источник финансирования, тип НПО, сотрудничающих в исполнении и/или осуществлении проектов; |
The total installed power capacity of the continent is just over 100,000 megawatts, Southern Africa accounting for 47 per cent of that and Northern Africa for another 35 per cent; |
Общий потенциал имеющихся мощностей по выработке электроэнергии на континенте составляет чуть более 100000 мегаватт, при этом на Южную Африку приходится 47 процентов мощностей, а на страны Северной Африки - еще 35 процентов; |
Thus, the total proposed staffing establishment for field offices is 4 P-4, 8 P-3, 8 P-2, 8 National Professional Officers and 12 national General Service staff. International Staff |
Таким образом, общий предлагаемый штат сотрудников для полевых отделений включает 4 сотрудника С4, 8 сотрудников С3, 8 сотрудников С2, 8 национальных сотрудников-специалистов и 12 национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
minimum duration criterion: the project must have a total duration of more than six months or must have started prior to July 2013 - it must be active for more than six months in the reporting year; |
критерий минимальной продолжительности: проект должен иметь общий срок исполнения более шести месяцев, или его выполнение должно быть начато до июля 2013 года, - он должен находиться в стадии осуществления в течение более шести месяцев в отчетном году; |
Age-specific and total fertility rate, the general fertility rate and the crude birth rate for the three years preceding the survey, by residence, Ethiopia 2005 |
Коэффициенты фертильности по отдельным возрастным группам и в целом, общий коэффициент фертильности и общий показатель рождаемости за три года, предшествовавших обследованию, в разбивке по месту проживания, 2005 год |
Given the production of 1,280,000 tons in the 2006/07 season,[36] the Group estimates that total production for that season generated approximately CFA francs 40 billion (US$ 80 million) of para-fiscal taxes.[37] |
Учитывая производство 1280000 тонн за сезон 2006/07 года[36], Группа на основе своих оценок полагает, что общий объем производства за этот сезон генерировал примерно 40 млрд. франков КФА (80 млн. долл. США) в виде парафискальных налогов[37]. |
the number of openings, such as doors, hatches or air flaps shall be the same or less or may be increased by more openings of smaller sizes provided that the total perimeter of the seals is equal or less; |
число таких отверстий, как двери, люки или воздушные заслонки, должно быть одинаковым или меньшим либо может быть увеличено за счет отверстий меньших размеров при условии, что не превышается общий периметр герметичного соединения; |
e/"Programmes - gross" reflects total programme expenses inclusive of cost recovery, while "Programmes - net" excludes cost recovery, thus enabling comparison with the estimates in the budget document. |
ё Показатель «программы - брутто» отражает общий объем расходов по программам, включая суммы возмещения расходов, в то время как показатель «программы - нетто» не включает суммы возмещения расходов, позволяя таким образом проводить сопоставления со сметой, представленной в бюджетном документе. |
Net ODA, total and to the least developed countries, as a percentage of the gross national income of the donors belonging to the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation for Development (OECD/DAC) |
общий объем чистой ОПР и объем чистой ОПР, оказываемой наименее развитым странам, в виде процентной доли от валового национального дохода стран-доноров, входящих в состав Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР) |
The breakdown of the £ 49 billion of total rail investment between 2001/02 and 2010/11 is broadly: £ 38 billion of enhancement and renewals investment for passenger services; |
Общий объем капиталовложений в железнодорожный транспорт с 2001/02 по 2010/11 годы на сумму в 49 млрд. i. 38 млрд. фунтов стерлингов капиталовложений пойдут на укрепление и обновление служб, обслуживающих пассажиров; |
b The amount of total income of the biennium 2006-2007 was restated by deducting $12.98 million of "funding from operating reserves" from the original amount of $162.59 million to conform to the current presentation. |
Ь Общий объем поступлений за двухгодичный период 2006 - 2007 годов был пересчитан путем вычитания статьи «Финансирование из оперативных резервов» в размере 12,98 млн. долл. США из первоначальной суммы в размере 162,59 млн. долл. США в соответствии с нынешним форматом представления отчетности. |
(m) Share of agriculture in greenhouse gas emissions: can be developed on the basis of data collected for the indicators 6 (greenhouse gas emissions) - greenhouse gas emissions in total and by sectors. |
м) Доля сельского хозяйства в выбросах парниковых газов - может быть разработан на основе данных, собираемых для показателя 6 (Выбросы парниковых газов): общий объем выбросов парниковых газов, том числе по секторам. |
(c) Over the period of the MYFF 2000-2003 and the MYFF 2004-2007, total resources were doubled, and a similar trend is expected over the course of the strategic plan period. |
с) за период осуществления МРПФ на 2000 - 2003 годы и МРПФ на 2004 - 2007 годы общий объем ресурсов увеличился вдвое, и сохранение этой тенденции ожидается на протяжении всего периода, охватываемого стратегическим планом; |
This would bring total additional requirements, relating to the entering into force of the Optional Protocol, to $839,200 for the biennium 2014-2015 and to $331,200 for the biennium 2016-2017 as shown in table 2 below. Table 2 |
С учетом этого общий объем дополнительных потребностей, связанных со вступлением в силу Факультативного протокола, достигнет 839200 долл. США в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов и 331200 долл. США в двухгодичном периоде 2016 - 2017 годов, как показано в таблице 2 ниже. |
It may be noted, however, that the growth of WFP expenditure is heavily dependent upon the emergence of severe "food crisis" situations; total assistance and thus per country assistance must be viewed and interpreted in this context; |
Вместе с тем следует отметить, что увеличение объема помощи МПП в значительной мере зависит от возникновения ситуаций тяжелого "продовольственного кризиса"; общий объем помощи и, следовательно, объем помощи в расчете на страну следует, таким образом, рассматривать и интерпретировать с учетом этого фактора; |
The new definitions for the earlier terms "positive reserve", "probable reserve", "possible reserve", and "total reserve" and new terms "recoverable reserve", "grade", "cut off grade" as applied by MGB were described |
Были даны новые определения ранее использовавшихся терминов "реальные запасы", "вероятные запасы", "возможные запасы" и "общий объем запасов" и новых терминов "извлекаемые запасы", "сорт", "низший сорт", которые применяются УШНЗ. |
are exempted from the limit values given in paragraphs 9 to 21 until [1 January 2013], provided the total emissions of the whole installations do not exceed those that would have resulted if all the requirements of paragraphs 9 to 21 were met.] |
не подпадают под действие предельно допустимых нормативов, указанных в пунктах 9-21, до [1 января 2013 года] при условии, что общий объем выбросов от всего оборудования не превышает объема выбросов, который был бы достигнут при соблюдении требований, изложенных в пунктах 9-21]. |
Requests any Party with projects which meet the requirements specified above, to report emission factors, total process emissions from these projects, and an estimate of the emission savings resulting from the use of renewable energy in these projects in their annual inventory submissions; |
просит любую Сторону, осуществляющую проекты, отвечающие вышеуказанным требованиям, сообщать в своих ежегодно представляемых кадастрах факторы выбросов, общий объем выбросов в результате промышленных процессов в рамках этих проектов и оценку сокращения выбросов в результате использования возобновляемых источников в ходе этих проектов; |