This included grants and soft loans, and the total for all sectors had more than doubled since 2004. |
К ним относятся гранты и льготные займы, и с 2004 года общий объем финансирования во всех секторах возрос более чем в два раза. |
Intensive efforts continued with donors which have resulted in $8.8 million total contribution as of February 2010 |
продолжение интенсивных усилий совместно с донорами, благодаря которым в феврале 2010 года общий объем взносов составил 8,8 млн. долл. США |
These figures are, respectively, eight and five times the total official development assistance received by developing countries, which amounts to only $120 billion per year. |
Эти цифры, соответственно, в восемь и пять раз превышают общий объем официальной помощи в целях развития, полученной развивающимися странами, которая составляет только 120 млрд. долл. США в год. |
[40] 128,000 tons total northern production, with a price saving of CFA francs 169,110 per ton. |
[40] 128000 тонн как общий объем производства на севере с экономией в цене в размере 169110 франков КФА за тонну. |
From 1996 to 2004, the total waste generation increased by 2 per cent in EU-25 + EFTA. |
В период с 1996 по 2004 год общий объем произведенных отходов увеличивался на 2% в ЕС-25 + ЕАСТ. |
"displacement (∆)": the total weight of the vessel, inclusive of cargo, in t. |
«Весовое водоизмещение (∆)» - общий вес судна, включая груз, в т. |
Applies a total transaction approach when working for the elimination of constraints; |
а) применяет общий операционный подход, добиваясь устранения препятствий; |
The annual population growth rate for the period from 2000 to 2008 was 2.45 per cent and the total fertility rate in 2004 was 3.6 children per woman. |
В период с 2000 по 2008 год среднегодовые темпы роста численности населения в стране составляли 2,45%, а общий коэффициент рождаемости в 2004 году был равен 3,6 детей в расчете на одну женщину. |
After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. |
После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
The proposed system could not be regarded as comprehensive because its full scope and the total resources required for its operation had not yet been determined. |
Предлагаемая система не может считаться всеобъемлющей, поскольку полный ее масштаб и общий объем ресурсов, требующихся для обеспечения ее функционирования, пока не определены. |
The total funds allocated for peacekeeping operations have reflected the steady growth in the number and size of peacekeeping missions. |
Общий объем ассигнований на операции по поддержанию мира отражает неуклонное увеличение числа и масштабов миротворческих миссий. |
After successfully completing an initial purchase on 28 February 2012, the Division gradually implemented a total investment into the ETF of $183 million in four stages. |
После успешного завершения первой сделки, состоявшейся 28 февраля 2012 года, Отдел постепенно, в четыре этапа, довел общий объем инвестиций в биржевые индексные фонды до 183 млн. долл. США. |
Owing principally to special project grants, the Institute was financially stable, its total income for the current biennium standing at just over $29 million. |
Благодаря, главным образом, субсидиям, предоставляемым на осуществление специальных проектов, финансовое положение Института является стабильным: общий объем поступлений на нынешний двухгодичный период составляет немногим более 29 млн.долл.США. |
However, it expressed concern that the total unpaid contributions to the peacekeeping budgets had reached over $1.8 billion by the end of 2006. |
Однако делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с тем, что общий объем невыплаченных взносов в бюджет операций по поддержанию мира к концу 2006 года достиг более 1,8 млрд. долл. США. |
There was a total increase of 66 per cent in programme costs recovered from 2004 to 2005. |
За период 2004 - 2005 годов общий объем возмещенных расходов по программам вырос на 66 процентов. |
The total resources to be mobilized to support the UNDAF strategies during the five-year period 2007-2011 were estimated to be $203 million. |
Общий объем ресурсов, который предполагается мобилизовать на поддержку стратегий РПООНПР в пятилетний период 2007 - 2011 годов, оценивается в 203 млн. долл. США. |
a Represents total liabilities for all missions before fund eliminations. |
а Общий объем обязательств для всех миссий до взаимозачетов. |
In total the export for this Item was 210000 tons, which corresponds to 290000 m3 (same conversion factor as mentioned above). |
Общий объем экспорта этой продукции составил 210000 т, что соответствует 290000 м3 (на основе использования вышеупомянутого коэффициента пересчета). |
The total official development assistance from the European Community for 2005 was USD 9.39 billion, six per cent higher than in 2004. |
В 2005 году общий объем официальной помощи на цели развития со стороны Европейского сообщества составил 9,39 млрд. долл. США, т.е. был на 6% больше, чем в 2004 году. |
Table 4 shows total regular budget resources requested by UNODC in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 (sections 16 and 22). |
В таблице 4 представлен общий объем испрашиваемых ЮНОДК ресурсов регулярного бюджета в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов (разделы 16 и 22). |
While total resources increased by 11 per cent, this increase not sufficient to reach the 2006 resource mobilization targets set in 2005. |
Хотя общий объем ресурсов увеличился на 11 процентов, этого увеличения недостаточно для достижения целевых показателей мобилизации ресурсов на 2006 год. |
Over the past seven years UNIFEM total donor contributions have shown a steadily increasing trend, as shown in figure 1 below. |
Согласно данными, приведенным на диаграмме 1 ниже, общий объем взносов доноров в ЮНИФЕМ в течение прошедших семи лет неизменно возрастал. |
Further, although Africa's debt stocks declined considerably relative to GDP, total debt service obligations remained unchanged in 2006 due to rising interest rates. |
Кроме того, хотя объем задолженности стран Африки по отношению к ВВП значительно сократился, общий объем обязательств по обслуживанию долга в 2006 году оставался неизменным в связи с повышением процентных ставок. |
The total PAF allocation for the biennium 2006-2007 is US$ 16 million, of which 60 per cent is to be used for activities in 78 priority countries. |
Общий объем ассигнований по линии ФУОП на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляет 16 млн. долл. США, 60 процентов из которых будут использоваться на мероприятия в 78 приоритетных странах. |
She would like to know if there was a specific law to fight violence against women, and what was the total budget for combating that crime. |
Она хотела бы знать, существует ли какой-либо специальный закон о борьбе с насилием в отношении женщин и каков общий объем бюджета, выделенного на борьбу с этим преступлением. |