In 2008, there was a 20% pension increase for all social security retirees receiving pensions of up to 400 pesos, which represented over 99% of the total. |
В 2008 году была увеличена пенсия для всех пенсионеров социального обеспечения, которые получали пенсии в размере до 400 песо, составлявших 99% от общего числа (общий рост размера пенсий составил около 20%). |
This is two times more than the total emission to air in 2008 from the European Monitoring and Evaluation Programme (EMEP) territory. |
В 2008 году этот показатель вдвое превышал общий объем атмосферных выбросов на территории Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП). |
As the Secretary-General noted at Busan in 2010, foreign direct investment alone was $574 billion, more than four times the level of total official development assistance (ODA). |
Как отметил Генеральный секретарь в 2010 году в Пусане, объем одних лишь прямых иностранных инвестиций составил 574 млрд. долл. США, что в четыре раза превышает общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In 1999, for example, net total resource flows from the United States alone to developing countries and multilateral development agencies exceeded $50 billion. |
Например, в 1999 году общий объем помощи, поступившей лишь из Соединенных Штатов в развивающиеся страны и в распоряжение многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, превысил 50 млрд. долл. США. |
More than 6,500 fatalities will have occurred this year alone, topping last year's total, which was double that in 2007. |
Более 6500 смертей будет уже в этом году, что опережает общий показатель прошлого года, который, в свою очередь, был в два раза выше, чем в 2007 году. |
In China, total output increased at an annual rate of 11.5 per cent during 1990-1993 and will probably grow by 10 per cent in 1994. |
В Китае общий объем производства в 1990-1993 годах увеличивался на 11,5 процента в год, а в 1994 году данный показатель, вероятно, составит около 10 процентов. |
Included in the total unpaid assessments of $2.5 billion are outstanding contributions to the regular budget totalling $582.9 million. |
З. Общий объем невыплаченных начисленных взносов, составляющий 2,5 млрд. долл. США, включает невыплаченные взносы в регулярный бюджет в объеме 582,9 млн. долл. США. |
Alone among the world subregions, the total annual resources required for sub-Saharan African programmes will nearly double between the year 2000 and the year 2015. |
Из всех субрегионов мира только в субрегионе стран Африки к югу от Сахары общий объем ежегодных потребностей в ресурсах для программ в период 2000-2015 годов практически удвоится. |
However, the overall total financial cost from all sources was estimated at US$ 20 billion per year during the same period. |
Вместе с тем общий объем финансовых ресурсов из всех источников, согласно оценкам, составит в течение того же периода 20 млрд. долл. США в год. |
However, the Committee notes that the total budget proposal for the internal audit function mentioned in paragraph 26 above amounts to $6,155,000 in 1996-1997. |
Однако Комитет отмечает, что общий объем предлагаемых бюджетных ассигнований для внутренней ревизии, о которой говорится в пункте 26 ниже, составляет для двухгодичного периода 1996-1997 годов 6155000 долл. США. |
The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. |
Общий накопленный объем ресурсов, вложенных в продолжающиеся проекты, составил 18,2 млрд. долл. США, что на 35% меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
With total annual expenditures of just over US$1 million, UNSEIAC makes available information resources that would be valued at several million dollars if purchased separately. |
ЮНСЕИАК, чей общий годовой объем расходов составляет чуть больше 1 млн. долл. США, предоставляет информационные ресурсы, которые обошлись бы в несколько миллионов долларов, если бы их закупали отдельно. |
3.2 The adjustments made to generate the 1 January 2012 statement of financial position resulted in a $321,833,000 reduction in total equity. |
3.2 В результате корректировок, произведенных в целях составления ведомости финансового положения на 1 января 2012 года, общий объем собственных средств сократился на 321833000 долл. США. |
The total income of the Institute for the period from January to December 2008 was $593,866.12, a significant increase over the $344,421.59 received in 2007. |
Общий объем поступлений, полученных Институтом в период с января по декабрь 2008 года, составил 593866,12 долл. США, что значительно больше суммы, полученной в 2007 году. |
The Board noted in April 2005 that computer hardware costing $6,295.42 had not been included in the total acquisition for 2004. |
В апреле 2005 года Комиссия отметила, что компьютерные аппаратные средства стоимостью 6295,42 долл. США не были включены в общий список приобретенного в 2004 году имущества. |
5.2.2.2.3. Adjust the power absorption unit to reproduce the corrected total track torque indicated in paragraph 5.2.1.2.7. above. 5.2.2.2.4. |
5.2.2.2.3 Отрегулировать тормозной блок таким образом, чтобы воспроизвести общий скорректированный крутящий момент, полученный на треке и указанный в пункте 5.2.1.2.7 выше. |
The total fertility rate in 1995-2000 is estimated to be 6.1 children per woman in reproductive age, with the procreation ages being very precocity. |
Общий уровень рождаемости за период 1995 - 2000 годов составляет, по оценкам, 6,1 ребенка на одну женщину репродуктивного возраста, причем женщины начинают рожать детей в очень раннем возрасте. |
The three-year project has a total budget of US$ 485,500, assisting 20 Caribbean countries/Non-Self-Governing Territories with training and equipment. |
В рамках трехгодичного проекта, имеющего общий бюджет на сумму 485500 долл. США, оказывается помощь 20 странам Карибского бассейна/несамоуправляющимся территориям путем организации подготовки кадров и обеспечения оборудованием. |
However, though total output in many cases fell as a result of the reforms, the direct beneficiaries gained in terms of improved food intake and living standards. |
Однако, невзирая на то, что во многих случаях общий выпуск продукции в результате реформ сократился, люди, ради которых они проводились, оказались в выигрыше, получив более широкий доступ к продуктам питания и повысив уровень своей жизни. |
The Chernobyl explosion released a total quantity of radioactivity magnitudes larger than the two atomic bombs combined, but of longer half-life and lower-level potency. |
Общий радиоактивный выброс чернобыльского взрыва был значительно мощнее, чем в результате взрыва двух атомных бомб, вместе взятых, однако его продукты имеют более долгий период полураспада и отличаются меньшей интенсивностью излучения. |
In 2008, there was a 20% pension increase for all social security retirees receiving pensions of up to 400 pesos, which represented over 99% of the total. |
В 2008 году была увеличена пенсия для всех пенсионеров социального обеспечения, которые получали пенсии в размере до 400 песо, составлявших 99% от общего числа (общий рост размера пенсий составил около 20%). |
This is two times more than the total emission to air in 2008 from the European Monitoring and Evaluation Programme (EMEP) territory. |
В 2008 году этот показатель вдвое превышал общий объем атмосферных выбросов на территории Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП). |
As the Secretary-General noted at Busan in 2010, foreign direct investment alone was $574 billion, more than four times the level of total official development assistance (ODA). |
Как отметил Генеральный секретарь в 2010 году в Пусане, объем одних лишь прямых иностранных инвестиций составил 574 млрд. долл. США, что в четыре раза превышает общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In 1999, for example, net total resource flows from the United States alone to developing countries and multilateral development agencies exceeded $50 billion. |
Например, в 1999 году общий объем помощи, поступившей лишь из Соединенных Штатов в развивающиеся страны и в распоряжение многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, превысил 50 млрд. долл. США. |
More than 6,500 fatalities will have occurred this year alone, topping last year's total, which was double that in 2007. |
Более 6500 смертей будет уже в этом году, что опережает общий показатель прошлого года, который, в свою очередь, был в два раза выше, чем в 2007 году. |