CDB reported that, at the end of September 1992, bank loans and advances stood at US$ 191 million, up 19.9 per cent from total loans outstanding at the end of 1991. |
По сообщениям КБР, по состоянию на конец сентября 1992 года объем банковских ссуд и авансов составлял 191 млн. долл. США, что на 19,9 процента больше, чем общий объем невыплаченных ссуд по состоянию на конец 1991 года. |
At the end of 1993, the total debt of developing countries had been equivalent to nearly 185 per cent of their export earnings and 43 per cent of their gross national product. |
По состоянию на конец 1993 года общий объем задолженности развивающихся стран оказался равен почти 185 процентам их экспортных поступлений и 43 процентам их валового национального продукта. |
As of October 1994 total contributions received by the University since its inception came to approximately $260 million, of which close to $100 million had been contributed since 1987. |
По состоянию на октябрь 1994 года общий объем взносов, полученных Университетом за период после его создания, составил примерно 260 млн. долл. США, из которых 100 млн. долл. США было получено в период с 1987 года. |
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), total agricultural output for the African region as a whole grew by 3.1 per cent in 1993, compared to a negative growth rate of 3.7 per cent in 1992. |
По сведениям Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), общий объем сельскохозяйственного производства по африканскому региону в целом вырос в 1993 году на 3,1 процента, тогда как в 1992 году он на 3,7 процента упал. |
The information shows that the total disbursements to Africa from the United Nations system were $5,419 million, $5,430 million and $5,450 million for 1991, 1992 and 1993 respectively. |
Из этой информации видно, что общий объем расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций на деятельность в Африке составлял в 1991, 1992 и 1993 годах соответственно 5419 млн. долл. США, 5430 млн. долл. США и 5450 млн. долл. США. |
(c) Technical cooperation assistance delivered by the United Nations system stagnated while total assistance grew in real terms by at least 3 per cent during the 12-year period. |
с) помощь в области технического сотрудничества, предоставляемая системой Организации Объединенных Наций, оставалась на прежнем уровне, в то время как общий объем помощи увеличился в реальном выражении по крайней мере на З процента за 12-летний период. |
The fourth country programme for India, covering the period April 1990 to March 1995, was approved by the Governing Council at its thirty-seventh session (1990), with a total indicative planning figure (IPF) of $175 million. |
Четвертая страновая программа для Индии, охватывающая период с апреля 1990 года по март 1995 года, была утверждена Советом управляющих на его тридцать седьмой сессии (1990 год), при этом общий объем ориентировочного планового задания (ОПЗ) составил 175 млн. долл. США. |
On the basis of a current updating of EERP, it is projected that total external assistance needs during 1995 and 1996 will not be less than $600 million per year, which will include increases for humanitarian aid, budget support and technical cooperation for development. |
На основе проводимой в настоящее время корректировки ЧПЭВ ожидается, что общий объем потребностей во внешней помощи в 1995 и 1996 годах составит не менее 600 млн. долл. США в год, включая расширение гуманитарной помощи, бюджетную поддержку и техническое сотрудничество в целях развития. |
The Agency's income to the General Fund in 1992 was $254.1 million against a total General Fund expenditure of $256.7 million. |
З. Поступления в общий фонд Агентства в 1992 году составили 254,1 млн. долл. США против общей суммы расходов из общего фонда в размере 256,7 млн. долл. США. |
Subject to the General Assembly's approval of the proposed subvention, the total estimated funds available to UNIDIR in 1994 would be $1,007,400, including the Fund Balance of $277,700 estimated to be available as at 31 December 1993. |
При условии утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемой субсидии общий объем поступлений ЮНИДИР на 1994 год составит 1007400 долл. США, включая остаток средств в размере 277700 долл. США, который, согласно оценкам, будет в наличии по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
The total quantity of food distributed through the network of international and national non-governmental organizations (NGOs) during 1992 was about 70,000 MT, of which 21,000 MT were distributed outside Monrovia. |
Общий объем продовольствия, распределенного через сеть международных и национальных неправительственных организаций в 1992 году, составил приблизительно 70000 метрических тонн, из которых 21000 метрических тонн были распределены вне Монровии. |
The problem is so acute that, in certain areas, a total moratorium on all fishing or in respect of certain species of fish has been established both inside exclusive economic zones and in adjacent high seas. |
Проблема настолько остра, что в некоторых районах был введен общий мораторий на все виды рыб или в отношении некоторых видов рыб как внутри исключительных экономических зон, так и в прилегающих к ним открытых морях. |
The project will run until 1997, and has already reduced the total estimate of mines in the country by 4 million and the area of suspected minefields by some 996 square kilometres. |
Проект продлится до 1997 года, однако уже сейчас общий показатель предполагаемого наличия мин в стране сократился на 4 млн. штук, а вероятная площадь минных полей - примерно на 996 кв. км. |
For 1995, according to government data, total estimated aid disbursement by donors amounted to US$ 879 million, of which 16 per cent (US$ 145 million) went for emergency food aid and non-food aid. |
За 1995 год, согласно данным правительства, общий расчетный объем помощи, выделенной донорами, составил 879 млн. долл. США, из которых 16 процентов (145 млн. долл. США) приходилось на чрезвычайную продовольственную и непродовольственную помощь. |
In 1995, the total amounts of imports and exports were £460 million and £180 million, respectively. |
В 1995 году общий объем импорта и экспорта составил соответственно 460 млн. фунтов стерлингов и 180 млн. фунтов стерлингов. |
Accordingly, the death penalty does not exist in Bolivia and there is total agreement that this punishment conflicts with international agreements and the humanitarian conscience of our times. |
Таким образом, в Боливии не применяется смертная казнь и существует общий консенсус в отношении того, что эта мера наказания противоречит международным договорам и современным международным гуманитарным ценностям. |
The Secretary-General was requesting a 1.5 per cent increase in total gross resources for the coming 12-month period, reflecting largely the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. |
Генеральный секретарь просит увеличить на 1,5 процента общий валовой объем ресурсов на предстоящий 12-месячный период, что в значительной степени отражает преобразование должностей нанятых на месте гражданских сотрудников в категорию должностей местных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The estimated total annual cost of administrative backstopping was approximately $3.8 million, while the estimated annual salaries of 115 GMOs paid by Governments amounted to approximately $11.4 million. |
Общий объем сметных ежегодных расходов на административную поддержку составляет примерно 3,8 млн. долл. США, а сметные ежегодные оклады 115 безвозмездно предоставленных военнослужащих, оплачиваемых правительствами, - приблизительно 11,4 млн. долл. США. |
With regard to Africa, the report states that it is the only region in which the total external debt is greater than the gross national product and that low economic growth and insufficient public resources are such that they have had negative implications for children. |
Относительно Африки в докладе сообщается, что это единственный регион, в котором общий внешний долг превышает валовой национальный продукт, и что экономический рост столь низок и государственные ресурсы столь недостаточны, что это отрицательно сказывается на детях. |
1/ In the context of the present report, the expression "world income" refers to the total income of the States Members of the Organization. |
1/ В контексте настоящего доклада выражение "общемировой доход" означает общий национальный доход государств - членов Организации. |
In some cases, however, as noted by the Advisory Committee, the amounts recovered have been negligible because the total of the funds misappropriated far exceeded any sums to which the staff member might otherwise have been entitled. |
Однако, как отметил Консультативный комитет, в некоторых случаях суммы возмещения были ничтожными, поскольку общий объем ненадлежащим образом использованных средств намного превосходил любые суммы, на получение которых в противном случае имел право сотрудник. |
In Eastern Europe, the United States dollar value of total exports declined by about one third, while imports declined by about a fifth over the period 1989-1992 (table 1). |
В период 1989-1992 годов общий стоимостной объем экспорта стран Восточной Европы, исчисленный в долларах США, снизился примерно на одну треть, а их импорт - примерно на одну пятую (см. таблицу 1). |
With the total developed country ODA barely growing and IDA resources constant in real terms, an increase in the number of ODA recipients should imply a reduced availability of ODA per country. |
В условиях, когда общий объем предоставляемой развитыми странами ОПР практически не увеличивается, а объем ресурсов МАР неизменен в реальном выражении, увеличение числа получателей ОПР должно привести к сокращению ОПР из расчета на одну страну. |
During 1991-1993, WFP overall assistance to Central America and Panama amounted to more than US$ 112.6 million, corresponding to a total of more than 195,000 metric tons of food aid. |
Общий объем помощи, предоставленной МПП странам Центральной Америки и Панаме в 1991-1993 годах, составил более 112,6 млн. долл. США, что соответствует в общей сложности более чем 195000 тонн продовольственной помощи. |
It is noted that the total appropriation of $889 million includes a provision of $112.4 million relating to the strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity. |
Как отмечает Комитет, общий объем ассигнований в размере 889 млн. долл. США включает ассигнования в размере 112,4 млн. долл. США, предусмотренные для укрепления СООНО потенциалом быстрого реагирования. |